Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
Two recommendations (101.16, Canada; and 101.17, Germany) relate to events that occurred during the armed conflict. Две рекомендации (101.16, Канада; и 101.17, Германия) касаются событий, имевших место во время вооруженного конфликта.
It suggested that independent bodies be tasked with investigating allegations of excessive use of force and violent treatment during apprehension of persons. Оно предложило поручить независимым органам расследование утверждений, касающихся чрезмерного применения силы и жестокого обращения во время задержаний.
The Working Group held initial consultations thereon during its fourth session. Первоначальные консультации по этому вопросу были проведены во время четвертой сессии.
With the local fire-fighters' union, in honor of their service during the attacks on the monument. С местным профсоюзом пожарных, в знак уважения к их службе во время атак на монумент.
We're going to have to ask your friend to wait out here during the recording. Нам придется попросить Вашего друга остаться здесь во время записи.
Two senior managers died during the investigation. Двое главных подозреваемых погибли во время задержания.
He told me you suffered a great deal during the war. Он мне рассказал, что вы пострадали во время войны.
It started during the war, in an air raid. Первая появилась во время войны, тогда был воздушный налёт.
See, that's when a resident named Charlie Harris manages to drill through his own hand during surgery. Когда Чарли Харрис был интерном, он просверлил собственную руку во время операции.
All right, the official version is that Gus here attacked me during an arrest. Слушайте, официальная версия такая. Гас взял и напал на меня во время задержания, а я просто отбил его атаку.
He died during the construction of the dam. Он погиб во время возведения дамбы.
What happened during that cleansing changed me forever. Случившееся во время чистки изменило меня навсегда.
Materials gathered during the preparation of the broadcast function also as teaching materials. Материалы, собранные во время подготовки передачи, служат также в учебных целях.
The Government of Pakistan gave serious consideration to the recommendations made during its UPR. З. Правительство Пакистана провело серьезное рассмотрение рекомендаций, вынесенных во время УПО.
They also spoke of their shared sense of vulnerability during the attacks, with no facilities available to offer protection. Они также говорили об общем чувстве беззащитности, которое они испытали во время нападений, поскольку защитных сооружений, где они могли бы укрыться, не было.
Apparently one of the jurors argued with the defense attorney during his summation. Похоже, один из присяжных спорил с представителем защиты во время его выступления.
I noticed it during the trial. Я заметила это во время процесса.
Most recently during a pretty nasty outbreak in Namibia, 2006. Так было во время довольно скверной вспышки в Намибии, в 2006.
Sent to mia during the party. Он отправил его Мии во время вечеринки.
She hit him with something during a struggle. Она ударили его чем-то во время перепалки.
It's tough enough getting 30 minutes and not telling them why during May sweeps. Это достаточно жестко - получить 30 минут и не сказать для чего во время майских сезонных измерений аудитории.
Today, during "Funny-hour", Niila will... Сегодня во время "Весёлого часа" Ниила будет...
He put a tack on the teacher's chair... during class. Он подложил кнопку учителю на стул, во время урока.
Now, the Lloyds walked out during Morton's last sermon, which focussed on infidelity. Так, Ллойды вышли во время последней проповеди Мортона, посвященной неверности.
And I'm filing a motion to dismiss Jimal's alibi statement during preliminary. И я подам запрос на исключение заявления алиби Джимала во время предварительного слушания.