I remember seeing him in South Africa during the Boer War. |
Я помню его в Южной Африке во время англо-бурской войны. |
I'll whip the cream during the first course. |
А сливки я собью во время первой перемены. |
Hollister was killed a couple weeks ago when his Humvee flipped during a routine patrol. |
Холлистер погиб пару недель назад, когда его хаммер перевернулся во время обычного патрулирования. |
McGuire was cited for a safety violation during a recent OSHA inspection. |
Макгваера уличили в нарушении техники безопасности во время последней инспекции. |
Got a white Chevy that was in the vicinity of Olmsted Park during the rev war reenactment. |
Есть белый Шевроле, который был в окрестностях Олмстед Парка во время представления реконструкторов. |
She's telling everyone that I caused her weight gain by nicking her thyroid during a neck tuck. |
Она всем говорит, что я вызвала у неё набор веса надрезав её щитовидную железу во время подтяжки шеи. |
We met during your tour of the campus. |
Мы встречались во время вашего посещения университетского городка. |
It appears I made a grave error during our earlier conference. |
Как оказалось, я совершил ошибку во время нашей предыдущей встрече. |
Jesper worked with Lennart Fransson during the gun amnesty in 2001. |
Йеспер работал с Леннартом Франссоном во время оружейной амнистии в 2001. |
Jake, on the 13th of February, during a daily bullying ritual... |
Джейк, 13 февраля, во время ежедневной травли Микки... |
You can't get half the parents to look up from their phones during the game. |
Половина родителей не отрываются от своих телефонов во время игры. |
Lead fumes can get into your system during the soldering process. |
Пары свинца могут попасть в организм во время процесса сварки. |
He scraped himself during the struggle and then accidentally injected his DNA into Cooper without knowing it. |
Он оцарапал себя во время борьбы и затем случайно ввел свою ДНК в Купера не зная этого. |
No, like a marine movie where a guy kills himself during basic. |
Нет, как в фильме про моряков, где парень убивает себя во время инструктажа. |
It was during the depression his crops were failing. |
Это было во время упадка у него был неурожай. |
Hans Müller served as a pilot during the Second World War - in a German bombing squadron. |
Ханс Мюллер служил пилотом во время Второй Мировой Войны... В немецкой эскадре бомбардировщиков. |
Don't talk during the movie, June. |
Не разговаривай во время фильма, Джун. |
One week during the regular session has been set aside for this item. |
Для его рассмотрения зарезервирована неделя во время очередной сессии. |
Syria played an important role during the negotiations and adoption of the most important International Human Rights Instruments. |
Сирия играла важную роль во время согласования и принятия важнейших международно-правовых актов по правам человека. |
Women and children continue to suffer extreme violence and hardship during conflict. |
Женщины и дети продолжают страдать от чрезмерного насилия или лишений во время конфликта. |
His wife, who had been with him during the attack, was not hurt and is safe. |
Его супруга, которая находилась с ним во время нападения, не пострадала и находится в безопасности. |
Both the Foreign Minister and the President lauded the active and enduring role of Somali women during the civil war. |
Министр иностранных дел и президент высоко оценили активность и стойкость сомалийских женщин во время гражданской войны. |
Disruption of these services, especially during extreme events, will result in an increase in water borne infectious diseases. |
Отсутствие этих услуг, особенно во время экстремальных ситуаций, приведет к росту инфекционных болезней, переносимых с водой. |
It amounts to a manifold human rights violation that cannot be justified under any circumstances, including during states of emergency. |
Оно представляет собой многоплановое нарушение прав человека, которое не может быть оправдано ни при каких обстоятельствах, в том числе и во время чрезвычайного положения. |
I was not allowed to fast during Ramadan. |
Мне не разрешили соблюдать пост во время Рамадана. |