| I remember seeing him in South Africa during the Boer War. | Я помню его в Южной Африке во время англо-бурской войны. |
| I'll whip the cream during the first course. | А сливки я собью во время первой перемены. |
| Hollister was killed a couple weeks ago when his Humvee flipped during a routine patrol. | Холлистер погиб пару недель назад, когда его хаммер перевернулся во время обычного патрулирования. |
| McGuire was cited for a safety violation during a recent OSHA inspection. | Макгваера уличили в нарушении техники безопасности во время последней инспекции. |
| Got a white Chevy that was in the vicinity of Olmsted Park during the rev war reenactment. | Есть белый Шевроле, который был в окрестностях Олмстед Парка во время представления реконструкторов. |
| She's telling everyone that I caused her weight gain by nicking her thyroid during a neck tuck. | Она всем говорит, что я вызвала у неё набор веса надрезав её щитовидную железу во время подтяжки шеи. |
| We met during your tour of the campus. | Мы встречались во время вашего посещения университетского городка. |
| It appears I made a grave error during our earlier conference. | Как оказалось, я совершил ошибку во время нашей предыдущей встрече. |
| Jesper worked with Lennart Fransson during the gun amnesty in 2001. | Йеспер работал с Леннартом Франссоном во время оружейной амнистии в 2001. |
| Jake, on the 13th of February, during a daily bullying ritual... | Джейк, 13 февраля, во время ежедневной травли Микки... |
| You can't get half the parents to look up from their phones during the game. | Половина родителей не отрываются от своих телефонов во время игры. |
| Lead fumes can get into your system during the soldering process. | Пары свинца могут попасть в организм во время процесса сварки. |
| He scraped himself during the struggle and then accidentally injected his DNA into Cooper without knowing it. | Он оцарапал себя во время борьбы и затем случайно ввел свою ДНК в Купера не зная этого. |
| No, like a marine movie where a guy kills himself during basic. | Нет, как в фильме про моряков, где парень убивает себя во время инструктажа. |
| It was during the depression his crops were failing. | Это было во время упадка у него был неурожай. |
| Hans Müller served as a pilot during the Second World War - in a German bombing squadron. | Ханс Мюллер служил пилотом во время Второй Мировой Войны... В немецкой эскадре бомбардировщиков. |
| Don't talk during the movie, June. | Не разговаривай во время фильма, Джун. |
| One week during the regular session has been set aside for this item. | Для его рассмотрения зарезервирована неделя во время очередной сессии. |
| Syria played an important role during the negotiations and adoption of the most important International Human Rights Instruments. | Сирия играла важную роль во время согласования и принятия важнейших международно-правовых актов по правам человека. |
| Women and children continue to suffer extreme violence and hardship during conflict. | Женщины и дети продолжают страдать от чрезмерного насилия или лишений во время конфликта. |
| His wife, who had been with him during the attack, was not hurt and is safe. | Его супруга, которая находилась с ним во время нападения, не пострадала и находится в безопасности. |
| Both the Foreign Minister and the President lauded the active and enduring role of Somali women during the civil war. | Министр иностранных дел и президент высоко оценили активность и стойкость сомалийских женщин во время гражданской войны. |
| Disruption of these services, especially during extreme events, will result in an increase in water borne infectious diseases. | Отсутствие этих услуг, особенно во время экстремальных ситуаций, приведет к росту инфекционных болезней, переносимых с водой. |
| It amounts to a manifold human rights violation that cannot be justified under any circumstances, including during states of emergency. | Оно представляет собой многоплановое нарушение прав человека, которое не может быть оправдано ни при каких обстоятельствах, в том числе и во время чрезвычайного положения. |
| I was not allowed to fast during Ramadan. | Мне не разрешили соблюдать пост во время Рамадана. |