| They also service the Tribunal during its pre-hearing meetings. | Кроме того, этот персонал обслуживает Трибунал во время его заседаний, предшествующих слушаниям. |
| It protects the deputy during and outside sessions. | Благодаря ему депутат находится под защитой во время сессий и в промежутках между ними. |
| A question arose concerning solitary confinement during pre-trial detention. | Встает вопрос о содержании под стражей в одиночной камере во время предварительного заключения. |
| They were also shackled during family visits. | Их также заковывают в кандалы во время встречи с родными. |
| Children placed in such schools can visit their homes during holidays. | Дети, помещаемые в такие школы, могут навещать своих родителей во время каникул. |
| Two IINS publications were released during the summit. | Во время этой встречи на высшем уровне были изданы две публикации МИИН. |
| They also have limited capacity to store water for use during the dry season. | Кроме того, они располагают ограниченными возможностями с точки зрения накопления воды для использования во время засушливого сезона. |
| The training material has been field-tested during in-country training programmes in South-East Asia. | Эти учебные материалы были опробованы на местах во время проведения страновых учебных программ в Юго-Восточной Азии. |
| Beatings during arrest were said to be commonplace. | Сообщают, что широко распространенными были избиения во время ареста. |
| Humanitarian aid workers were harassed and assaulted frequently during banditry incidents. | Во время бандитских инцидентов сотрудники, занимающиеся гуманитарной помощью, нередко подвергались угрозам и нападениям. |
| The first closures were implemented in 1991 during the Gulf War. | Впервые мера изоляции была применена в 1991 году во время войны в Заливе. |
| Such goodwill must continue during application of those agreements. | Такая добрая воля должна сохраняться и во время осуществления этих соглашений. |
| They faced no ill-treatment while in detention or during trial. | Жестокому обращению в ходе предварительного заключения и во время суда они не подвергались. |
| Documents: - Documents which must be on board during transport. | Документы: - документы, которые должны находиться на борту судна во время перевозки. |
| The office monitors the practices of law enforcement agencies during pre-trial detention and criminal trials. | Отделение следит за методами работы правоохранительных органов во время досудебного содержания под стражей и в ходе уголовных судебных процессов. |
| Several students were injured while university assets were damaged during the clashes. | Во время их стычек несколько студентов были ранены, и имущество университета получило повреждения. |
| Co-sponsors should demonstrate flexibility and open-mindedness during consultations. | Соавторам следует проявлять гибкость и непредвзятость во время проведения консультаций. |
| Women and children are often used as human shields during attack. | Женщины и дети часто используются в качестве «живого щита» во время наступательных действий. |
| Certain dietary restrictions during pregnancy can harm both the woman and the child. | Некоторые ограничения в питании во время беременности могут быть вредны и для женщины, и для ребенка. |
| The competent authority may grant exceptions during unloading. | Во время разгрузки компетентный орган может разрешить отступления от этого предписания. |
| Existing tunnels: good; if realisation during renewal works. | Действующие туннели: высокая, при условии реализации указанных мер во время реконструкции. |
| Those events had allegedly occurred during pre-trial detention. | Эти действия были совершены во время содержания под стражей до суда. |
| Detainees were reportedly beaten repeatedly during interrogation. | Задержанные, по имеющейся информации, во время допросов неоднократно подвергались избиениям. |
| Ninety-one individuals were brought into our custody during my mandate. | Девяносто один человек был заключен под стражу во время исполнения моего мандата. |
| The Special Rapporteur normally undertakes such meetings during Committee sessions. | Как правило, Специальный докладчик проводит такие встречи во время сессий Комитета. |