| Consultations during the feasibility study demonstrated this. | Это показали консультации, проведенные во время подготовки технико-экономического обоснования. |
| You have demonstrated skill and statesmanship during your presidency. | Вы продемонстрировали искусство и качества государственного деятеля во время исполнения Вами обязанностей Председателя. |
| Two standing working groups meet during the regular session. | Во время работы очередной сессии проводят свои заседания две постоянные рабочие группы. |
| Abuses occurred primarily during public demonstrations or police efforts to arrest violent or potentially violent suspects. | Злоупотребления имели место в основном во время массовых демонстраций или в ходе предпринимавшихся полицией усилий по задержанию лиц, которые совершали насильственные действия или готовились их совершить. |
| He reiterated this appeal during his February 1996 visit to Cambodia. | Он повторил свой призыв во время своего визита в Камбоджу в феврале 1996 года. |
| Even health facilities that remain open during a conflict offer very restricted service. | Даже те учреждения здравоохранения, которые во время конфликтов остаются открытыми, предлагают весьма ограниченный перечень услуг. |
| These atrocities indicate the extremes to which children have been exposed during conflicts. | Такие случаи зверства позволяют судить о тех крайностях, с которыми сталкиваются дети во время конфликтов. |
| Schools are targeted during war, in part because they have such high profiles. | Школы подвергаются нападениям во время войны частично в связи с тем, что они являются столь заметными зданиями. |
| This opportunity has become increasingly evident during inspections conducted in November and December 1994. | Эта возможность стала еще более очевидной во время инспекций, проводившихся в ноябре и декабре 1994 года. |
| There are other restrictions on what may transpire during visits. | Существуют и другие ограничения, связанные с правилами поведения во время свидания. |
| And add to that what some customers stole during the commotion. | И добавьте к этому то, что украли некоторые клиенты во время переполоха. |
| No, I just stopped playing during college. | Нет, я просто перестал играть во время учёбы в колледже. |
| Same thing dentists and doctors use during surgery. | Это же вещество используют стоматологи и врачи во время операций. |
| You said during this trip that I could see Greta Garbo. | Ты сказал, что во время этой поездки я смогу познакомиться с Гретой Гарбо. |
| 1964 Certificate in Serbo-Croat from the University of Belgrade, during diplomatic posting. | 1964 год Диплом по сербо-хорватскому языку, получен в университете Белграда во время работы в дипломатическом представительстве. |
| Two of them died after torture during interrogation. | Два палестинца скончались от пыток, применявшихся во время допросов. |
| Some 50 residents were reportedly injured during riots in Jabalia. | По сообщениям, во время беспорядков в Джабалии было ранено примерно 50 жителей. |
| Make sure they were all right during the blackout. | Убедиться, что с ними было все в порядке во время землетрясения. |
| Unfortunately, it happened during the annual Koko Crater Classic Triathlon. | К несчастью, это случилось во время ежегодного классического триатлона в кратере Коко. |
| The UNICEF representative for Myanmar also responded to questions during the discussion. | Кроме того, представитель ЮНИСЕФ по Мьянме ответил на вопросы, заданные во время обсуждения. |
| Sabit Kashkimbayev was allegedly beaten during interrogation. | Сообщается, что Сабит Кашкимбаев был избит во время допроса. |
| He was allegedly beaten and intimidated during his interrogation. | Сообщается, что во время допроса он был подвергнут избиениям и запугиванию. |
| Members of his family were reportedly gravely injured during the incident. | Члены его семьи, как сообщается, также получили серьезные увечья во время этого инцидента. |
| They are also shackled during legal hearings. | Их также держат в кандалах во время судебных слушаний. |
| UNICEF is operational before, during and after armed conflicts. | ЮНИСЕФ осуществляет свою деятельность до, во время и после вооруженных конфликтов. |