Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
I really hope I don't smile during my Cleopatra suicide monologue or kill myself during my toothpaste commercial. Я очень надеюсь, что не буду улыбаться во время монолога самоубийства Клеопатры или убью себя во время рекламы зубной пасты.
She squeezed my hand during the shooting, during the crash. Она сжимала мою руку во время стрельбы, во время аварии.
The Special Rapporteur notes allegations of torture during Phyo Wai Aung's interrogation following his arrest and alleged violations of due process rights during his trial. Специальный докладчик отмечает заявление о применении пыток во время допросов Фьо Вай Аунга после его ареста и сообщение о нарушении права на надлежащую правовую процедуру в ходе судебного разбирательства.
The Council considered the events in various countries prior to, during and after elections held during the period under review. Совет рассматривал события в различных странах до, во время и после выборов, проведенных в отчетный период.
Almost all of the reported cases had occurred during arrest and the initial phase of detention, especially during interrogation sessions. Почти все случаи, о которых была получена информация, имели место во время ареста или на первоначальном этапе содержания под стражей, в особенности в ходе допросов.
Two incidents of torture during interrogation of children in Juba were also reported to UNMISS during interviews with the affected children. Два случая пыток во время допроса детей в Джубе было выявлено МООНЮС по результатам опросов пострадавших детей.
In its two previous reports, the Panel documented trafficking from Libya to Mali during the Libyan uprising, particularly towards its end, and during 2012. В своих двух предыдущих докладах Группа документально подтвердила поставки из Ливии в Мали во время ливийского восстания, в особенности к его концу, и в 2012 году.
Violence during wars and internal conflicts occurs not only during encounters with armies, but is used as a means of terrorizing the population. Насилие в ходе войн или внутренних конфликтов не только происходит во время вооруженных столкновений, но и применяется в качестве средства устрашения населения.
Follow-up action and quality assurance during the reviews emerged as the main concerns during the end-of-cycle review. Во время обзора в конце цикла в качестве основных задач были выявлены последующие действия и обеспечение качества проведения обзора.
For example, in 2012 some 15,000 households received food supplies during the seasonal food shortfall period and during Ramadan. Программами раздачи продуктов питания населению в период сезонного дефицита продовольствия и во время Рамадана было охвачено около 15000 домашних хозяйств.
In accordance with the new text it is now forbidden, during a retrial, to increase the sentence pronounced during the trial in absentia. В соответствии с измененными положениями теперь во время повторного рассмотрения дела запрещается ужесточать приговор, вынесенный заочно в ходе первого судебного разбирательства.
Having such resources is particularly important, and essential, during and after the presentation by the accused of the defence case during trial. Иметь в распоряжении таких сотрудников особенно важно во время и после представления обвиняемым версии защиты на суде.
It was reported he drowned during a crossing. В отчете говорится, что он утонул во время переправы.
While certain rights may be restricted or suspended during times of public emergency, the right to life is non-derogable and must be respected, even during such times. Во время чрезвычайного положения может быть ограничено или приостановлено действие определенных прав, что же касается права на жизнь, то оно не допускает отступлений и должно соблюдаться даже в таких ситуациях.
Long distances and lack of transportation lead to a situation where detainees are kept in IVS for months both during the pre-trial phase and during trial. В силу больших расстояний и отсутствия транспорта задержанные по несколько месяцев проводят в ИВС как до суда, так и во время судебного разбирательства.
For all her apparent vanity, however, she demonstrated genuine compassion during the fever epidemic that swept Washington during her father's Presidency. Для всех было очевидно её тщеславие, однако, она продемонстрировала подлинное сострадание во время эпидемии лихорадки, прокатившейся по Вашингтону во время срока Монро.
Russia has some experience in demining of areas which were the scene of military activities during the Second World War and during modern armed conflicts. Россия имеет определенный опыт в разминировании местности, бывшей ареной боевых действий во время Второй мировой войны и в ходе современных вооруженных конфликтов.
Loss or damage incurred during transportation are reimbursable only when significant damage occurs to COE during transportation arranged by the United Nations. Компенсация за утрату или повреждение имущества во время перевозки выплачивается только при серьезном повреждении принадлежащего контингентам имущества при перевозке, организуемой Организацией Объединенных Наций.
The new images were successfully used to monitor tropical cyclones during the cyclone season of 2002/03 and provided decisive diagnostic and forecasting information at crucial times during those events. Новые изображения с успехом использовались для слежения за тропическими циклонами во время сезона циклонов в 2002/03 году и позволили провести важные диагностические расчеты и сделать прогнозы на будущее в периоды наибольшей активности этих явлений.
His delegation would be prepared to explain those criticisms in more detail during the informal consultations or, if necessary, during the current meeting. Его делегация будет готова пояснить свою критику более подробно в ходе неофициальных консультаций или, при необходимости, во время нынешнего заседания.
Renting an appartment during the Monaco Grand Prix is an excellent way to feel like at home during this unique event. На время проведения Гран-при Монако Вы сможете снять квартиру - это отличный способ почувствовать себя дома во время этого уникального мероприятия.
His reign began during the Thirty Years' War and during the Franco-Spanish war. Его правление началось во время Тридцатилетней войны и Франко-Испанской войны.
In 1941, during the Second World War in Belfast, died during a single air raid thousands of people. В 1941 году в ходе Второй мировой войны в Белфасте, скончался во время одного налета тысячи людей.
In 1918 during the First World War the Belgian Army used it as a base during the occupation of the Rhineland. В 1918 году во время Первой мировой войны бельгийская армия использовала его в качестве базы во время оккупации Рейнской области.
Indirect immunofluorescence showed that Aurora B and EB1 colocalize during anaphase on the central spindle and in the midbody during cytokinesis. Непрямая иммунофлуоресценция показала, что Aurora B и EB1 локализуются в анафазе в центральном веретене деления и в середине тела во время цитокинеза.