Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
Fifteen persons had reportedly been killed during the recent fighting, on 17 October. Во время недавних боев, имевших место 17 октября, согласно сообщениям, было убито 15 человек.
His duties include the elaboration of minutes and specialized bibliographies, and assistance during the sessions of the Court. В его обязанности входят составление протоколов и специализированных библиографий и оказание содействия во время судебных заседаний.
The multitasking teams of the Service continued the removal of explosive remnants of war in villages abandoned during the May 2011 conflict. Многоцелевые группы Службы продолжали удаление взрывоопасных пережитков войны в деревнях, покинутых во время майского конфликта 2011 года.
The students also reported that all books and school materials had been stolen or destroyed during the attacks. Учащиеся также сообщили, что все учебники и школьные материалы были похищены или уничтожены во время нападений.
UNISFA developed a conflict mitigation strategy to minimize the risk of confrontation between the two communities during the migration season. ЮНИСФА разработали стратегию уменьшения опасности конфликта, призванную ослабить угрозу столкновений между двумя общинами во время миграционного сезона.
It is also important to protect the balance from heat and burning particles during the test. Важно также обеспечить защиту весов от воздействия тепла и горящих частиц во время испытания.
Invitations will be distributed during the meeting. Приглашения будут розданы во время совещания.
Such conditions include natural disasters, hostile action and damage during transport or delays at customs. Такие обстоятельства включают стихийные бедствия, враждебные действия и ущерб, причиненный во время транспортировки или задержек при таможенном оформлении.
The Government stated that no children were detained during the evacuation. Правительство заявило, что во время этой эвакуации задержания детей не производилось.
At least 43 children were killed and 83 maimed during attacks by armed groups. Во время нападений со стороны вооруженных групп по меньшей мере 43 ребенка было убито, а 83 получили увечья.
Japan invaded and occupied the Xisha Islands during the Second World War. Во время второй мировой войны острова Сиша были захвачены и оккупированы Японией.
The General Assembly approved an additional week of meeting time, which the Committee had decided to use during its October 2014 session. Генеральная Ассамблея одобрила дополнительную неделю сессионного времени, которую Комитет решил использовать во время своей сессии в октябре 2014 года.
Furthermore, it would also ensure that end-users have step-by-step guides as reference material to consult during and after training. Кроме того, он также обеспечит конечных пользователей пошаговыми руководствами, которые будут служить справочным материалом во время и после прохождения учебной подготовки.
2.11 The complainant filed the first complaint of torture to a prosecutor of Rudny during his visit to the IVS. 2.11 Заявитель подал первую жалобу о пытках прокурору города Рудного во время его посещения ИВС.
4.4 The State party notes that the complainant confessed guilt during the pre-trial investigation. 4.4 Государство-участник отмечает, что заявитель признал свою вину во время предварительного расследования.
The court also examined his allegations of ill-treatment during the pre-trial investigation, but found them to be groundless. Суд изучил также его утверждения о жестоком обращении с ним во время предварительного расследования, но признал их необоснованными.
It was suggested that UN-SPIDER continue to provide such information through its knowledge portal during major disasters. СПАЙДЕР-ООН было также рекомендовано предоставлять такую информацию посредством своего информационного портала во время крупных стихийных бедствий.
Local human rights organizations had regularly reported beatings of demonstrators by Moroccan security forces, including during the visit of the Personal Envoy. Местные правозащитные организации регулярно сообщали о случаях избиения демонстрантов марокканскими силами безопасности, в том числе во время присутствия в стране моего Личного посланника.
Some 20,000 New Zealand soldiers were stationed in New Caledonia during the Second World War. Во время Второй мировой войны в Новой Каледонии дислоцировалось около 20 тыс. новозеландских солдат.
Acceding developing countries must receive technical assistance before, during and after the accession process, based on their needs and demands. Присоединяющиеся страны должны получать техническую помощь до, во время и после присоединения с учетом их нужд и потребностей.
In the absence of Mr. McRae during the 2013 session, Mr. Mathias Forteau served as chairman. Во время сессии 2013 года в отсутствие г-на Макрея функции Председателя выполнял г-н Матьяс Форто.
The Special Representative of the Secretary-General has been closely engaged with the federal authorities during the political crisis within the federal institutions. Специальный представитель Генерального секретаря тесно взаимодействовал с федеральными властями во время политического кризиса в федеральных учреждениях.
Several participants referred to the EDAR 2011 in their work and during the discussions. Ряд участников ссылались на ДЭРА 2011 в своей работе и во время дискуссий.
Staff expressed concern when leaders were absent from their mission for long periods or during times of crisis. Сотрудники выражали обеспокоенность по поводу отсутствия руководителей из расположения миссии в течение длительных периодов времени или во время кризисов.
The focal point and alternate focal points met during the session. Координатор и заместители координаторов проводили заседания во время сессии.