Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
Participants also discussed the support received by OHCHR field presences during country visits. Участники также обсудили вопрос о поддержке, которую получают представители УВКПЧ на местах во время посещения стран.
Further, during negotiations all settlement activities should cease. Кроме того, во время переговоров необходимо приостановить всю деятельность по созданию поселений.
Reports indicate that the above-mentioned abductions also occurred during cattle raiding operations. Сообщения указывают на то, что эти похищения также совершались во время операций по угону скота.
Night raids have been reportedly committed during curfew hours. По сообщениям, ночные рейды проводились именно во время комендантского часа.
Other cases occurred during the 1994 civil war. Другие случаи исчезновения произошли во время гражданской войны 1994 года.
Widely used during World War II, this technology has since advanced considerably. Широко использовавшаяся во время Второй мировой войны, эта технология с тех пор значительно шагнула вперед.
The Special Rapporteur also received complaints of ill-treatment during detention. Специальный докладчик также получал жалобы на жестокое обращение во время пребывания под стражей.
They should not resort to arbitrary detention and disrespect legal procedures during detention. Они не должны прибегать к произвольному заключению под стражу и нарушать правовые процедуры во время пребывания человека под стражей.
Produce technical meeting materials before, during, and after meetings. Подготовка технических материалов для совещаний до, во время и после их проведения.
OHCHR/Cambodia provided comments on draft laws both during the drafting process and the parliamentary debate. Отделение УВКПЧ в Камбодже подготовило замечания по законопроектам в рамках процесса подготовки проектов и во время обсуждений в парламенте.
The workshop adopted a programme to strengthen the indigenous media during the Decade. На Рабочем совещании была принята программа по укреплению средств массовой информации коренных народов во время Десятилетия.
As non-State actors during armed conflict, they are nonetheless governed by humanitarian law. Их действия в качестве негосударственных субъектов во время вооруженного конфликта тем не менее должны регулироваться нормами гуманитарного права.
HMIC continue to monitor these procedures during inspections. ИККЕВ продолжает осуществление контроля за этими процедурами во время проведения инспекций.
Terrestrial communication infrastructures were often disrupted during natural disasters. Во время стихийных бедствий наземные инфраструктуры связи нередко выходят из строя.
Smoking during pregnancy adversely affects fetal development. Курение во время беременности отрицательно сказывается на развитии плода.
A security incident took place during this visit. Во время этого визита имел место инцидент, связанный с нарушением безопасности.
Some civilians were injured and killed during the fighting. Во время вспышки боевых действий отдельные гражданские лица получили ранения или были убиты.
It was also noted that multilateral disciplines limiting national policy space had helped contain protectionism during the crisis. Кроме того, было отмечено, что многосторонние правила, ограничивающие пространство для маневра в национальной политике, способствовали сдерживанию протекционизма во время кризиса.
Relatively few injuries were reported during the period of protests. Во время этих протестов поступило относительно небольшое число сообщений о телесных повреждениях.
This would enhance safety if the message is interrupted during its transmission. Это обеспечило бы дополнительную безопасность на тот случай, если сообщение будет прервано во время его передачи.
Data obtained from numerous interviews during 2010 field investigations. Данные получены из многочисленных собеседований во время полевых расследований в 2010 году.
Thirty-six children were also separated from FRF during its integration into FARDC. Тридцать шесть детей были также освобождены из ФРС во время их интеграции в состав ВСДРК.
Neither before nor during the incidents. Подобных случаев не было ни до, ни во время инцидентов.
The labour market policies implemented during the crisis were important in containing unemployment. Меры поддержки рынка труда, принимавшиеся во время кризиса, сыграли важную роль в сдерживании роста безработицы.
Forest fires were also common during drought, putting many areas at risk. Частым явлением во время засухи также являются лесные пожары, которые создают угрозы для многих районов.