Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
The efforts made by the Government to ensure that children were not recruited by FARDC during recent recruitment drives are commendable. Заслуживают высокой оценки усилия, предпринятые правительством для обеспечения того, чтобы дети не набирались ВСДРК во время недавних вербовочных кампаний.
However, the proposed timing (during Ramadan and after the harvesting of crops) hampers the conduct of a credible and independent assessment. Однако предлагаемые сроки (во время Рамадана и после сбора урожая) не дают возможности провести точную и независимую оценку.
To pay tribute to the sacrifices of all those who served their country during that war. Почтить память всех, кто служил своей стране во время этой войны.
He would raise the issue again during his visit to Damascus in a week's time. Он вновь поднимет этот вопрос во время своего визита в Дамаск через неделю.
The groups also informally deployed their members to polling stations during the run-off election to observe the conduct of the elections. Наряду с этим группы неофициально направили своих членов на избирательные участки во время второго тура выборов для наблюдения за их проведением.
This position was considered and reaffirmed during the work in the 2006 White Paper. Эта позиция была рассмотрена и вновь подтверждена во время проводившейся в 2006 году работы над "белой книгой".
Concerns about a potential accident or incident during the transport of radioactive materials remain. По-прежнему сохраняется озабоченность по поводу аварий или инцидентов, которые могут произойти во время перевозки радиоактивных материалов.
The discussions recognized the diversity and significance of efforts led by women to build and sustain peace during and after violent conflict. Участники дискуссии отметили важное значение и разнообразие возглавляемых женщинами усилий по укреплению и сохранению мира во время насильственных конфликтов и после их завершения.
The Panel obtained information about the case during its visit to Malta in January 2014 and inspected the materiel. Группа получила информацию по этому делу во время ее визита на Мальту в январе 2014 года и осмотрела имущество.
Most of the arrested individuals are accused of association with armed groups during the occupation. Большинству арестованных лиц предъявили обвинение в связях с вооруженными группами во время оккупации.
The Panel is analysing information collected during the inspection and will contact various Member States with tracing requests. Группа анализирует информацию, собранную во время инспекции, и обратится к различным государствам-членам с просьбами об отслеживании фактов.
One Lebanese soldier was subsequently killed and six others injured on 5 December during patrols to secure the city. Впоследствии один ливанский военнослужащий был убит и еще шесть получили ранения 5 декабря во время патрулирования для обеспечения безопасности в городе.
Il-76 fly past during military parade on 27 July 2013 Пролет Ил-76 во время военного парада, состоявшегося 27 июля 2013 года
Elected members might bring focused attention to particular thematic issues as well, including during their presidencies. Избранные члены могут привлечь внимание также к конкретным тематическим вопросам, в том числе во время их председательства.
This new approach was launched during my Personal Envoy's March-April 2013 visit to the region. Эта новая стратегия была объявлена моим Личным посланником во время его поездки в регион в марте-апреле 2013 года.
These were developed and disseminated during the engagement of the LEG in the NAP global support programme regional training workshops. Они были сформулированы и распространены во время участия ГЭН в региональных учебных семинарах в рамках программы глобальной поддержки НПА.
There are several reports on methamidophos indicating it may cause health problems during occupational use. Имеется несколько сообщений о воздействии метамидофоса, которые указывают, что оно может вызвать проблемы со здоровьем во время использования на рабочем месте.
Observers that had expressed views during the discussion in plenary were invited to submit written information to the drafting group for its consideration. Наблюдателям, выразившим свое мнение во время обсуждения в ходе пленарного заседания, было предложено представить на рассмотрение редакционной группы информацию в письменном виде.
Carpenters and construction workers are also likely to be exposed during use of treated wood. Плотники и строители также могут подвергаться воздействию во время использования обработанной древесины.
Assessment should be made during installation and where necessary additional measures, such as corrosion resistant backfill used. Во время установки должна проводиться оценка и при необходимости должны приниматься дополнительные меры, такие как применение коррозионно-стойкой засыпки.
Evidence included a recording made by a television channel during a meeting of poultry producers. В числе доказательств фигурировала телевизионная запись, сделанная во время встречи производителей.
I slept a little during lunch break because I was so tired. Я немного вздремнул во время обеда, потому что сильно устал.
I did nothing during the holidays. Я ничего не делал во время праздников.
Students must keep silent during a class. Учащиеся должны соблюдать тишину во время занятия.
I worked in a post office during the summer vacation. Я работал на почте во время летних каникул.