Investments in public and private infrastructure projects tend to decline substantially during and immediately after economic crises. |
Во время и сразу же после экономических кризисов объем инвестиций в государственные и частные инфраструктурные проекты, как правило, резко сокращается. |
All staff members now have accommodations with overhead protection to enhance security during indirect fire. |
Все сотрудники в настоящее время проживают в помещениях с усиленными защитными перекрытиями для повышения степени безопасности во время неприцельных обстрелов. |
Tokyo stayed relatively clear-headed during the most recent frenzy. |
Токио удавалось сохранять относительно ясную голову во время самого последнего ажиотажа. |
States should develop plans for ensuring that educational activities continued during emergency situations. |
Государства должны разрабатывать планы для обеспечения того, чтобы во время чрезвычайных ситуаций образовательная деятельность продолжалась. |
We thank those who briefed us during their presidencies. |
Мы благодарим тех из них, кто во время своего председательства устраивал для нас брифинги. |
You did really well during the drill. |
У тебя все очень хорошо получалось во время учения. |
It happens because during REM sleep your body is basically paralyzed. |
Такое случается, потому что во время быстрого сна тело в буквальном смысле парализовано. |
You said you were unconscious during the assault. |
Вы сказали, что были без сознания во время нападения. |
It was probably downloaded during our last little encounter. |
Вероятно, он был загружен во время нашего последнего небольшого столкновения. |
But during the stay you will obey protocol. |
Но во время вашего пребывания здесь вы должны будете соблюдать протокол. |
I thought that happened during services. |
Я думал, это происходит во время службы. |
Who knows what he did during the war. |
Никто не знает, что он делал во время войны. |
Getting shot during the break-in to divert suspicion was a nice touch. |
Получить пулю во время нападения, чтобы отвести от себя подозрения - хорошая была идея. |
A royal command comes first during war. |
Приказы царя стоят на первом месте во время войны. |
In 1999 he accidentally killed someone during his first robbery. |
В 1999... он случайно убил кого-то во время своего первого ограбления. |
I was his science officer during the Arias expedition. |
Я была его офицером по науке во время экспедиции на Ариас. |
Maybe you should waive that restriction during emergencies. |
Возможно, следует отказаться от этого ограничения во время чрезвычайных ситуаций. |
Perhaps we can discuss this later during sidebar. |
Возможно, мы можем обсудить это позже во время буфета. |
I heard you and your brother turned during the war. |
Я слышала, что ты и твой брат обратились во время войны. |
The groups followed the situation during the campaign and the elections themselves. |
Группы следили за развитием ситуации в ходе предвыборной кампании и во время самих выборов. |
Apparently, Padma Lakshmi and Salman Rushdie broke up during their stay... |
Видимо, Падма Лакшми и Салман Рушди расстались как раз во время своего пребывания... |
Zach told me during our first session. |
Зак рассказал мне, во время нашего первого сеанса. |
My father flew for Earthforce during the invasion. |
Мой отец служил в Земных Вооруженных Силах во время вторжения. |
Every woman is provided with specialist medical help in institutions in the State health-care system during pregnancy and during and after childbirth. |
Каждая женщина во время беременности, во время и после родов обеспечивается специализированной медицинской помощью в учреждениях государственной системы здравоохранения. |
Considering that the road gradient represents additional (or less) payload during vehicle propulsion it needs to be adapted during deceleration. |
С учетом того, что уклон дороги представляет собой увеличение (или уменьшение) полезной нагрузки во время приведения в движение транспортного средства, во время замедления его необходимо корректировать. |