Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
Dusts may be generated during shredding of mobile phones, during the subsequent handling of shredder outputs and during handling and processing of smelter slags. Пыль может образовываться во время измельчения мобильных телефонов, последующей обработки получаемого лома, а также при обработке и переработке плавильных шлаков.
His testimony was confirmed during the investigative experiments, during one of which a portfolio belonging to the murdered girl was found. Его показания подтвердили следственные эксперименты, во время одного из них был найден портфель убитой Лены Мангушевой.
Even during the rainy season, precipitation generally occurs during the evening or at night. Даже во время сезона дождей осадки выпадают, как правило, вечером или ночью.
If not during your administration, then during the next one. Если не во время вашего правления, то потом.
They text and shop and go on Facebook during classes, during presentations, actually during all meetings. Они пишут сообщения, делают покупки, посещают Facebook во время занятий, презентаций, на самом деле на всех мероприятиях.
Direct damages can be suffered during extreme events, necessitating emergency responses. Во время чрезвычайных ситуаций им может наноситься прямой ущерб, обусловливающий необходимость принятия экстренных мер реагирования.
I heard Tom snoring during the class. Я слышал, как Том храпел во время урока.
It must have been broken during shipping. Это, должно быть, сломалось во время транспортировки.
She is never online, even during her vacation. Она никогда не сидит в Интернете, даже во время её отпуска.
Security management team members also received guidance through online training during field visits. Кроме того, члены групп по обеспечению безопасности получили руководящие указания в ходе прохождения интерактивной подготовки во время поездок на места.
Field executions continued to be reported during large-scale military operations. Продолжали поступать сообщения о полевых казнях, проводимых во время масштабных военных операций.
Such inequality tends to become even more aggravated during crises. Это неравноправие, как правило, еще более усугубляется во время кризисов.
The total amount pledged during the event was $173 million. Общая сумма взносов, объявленных во время этого мероприятия, составила 173 млн. долл. США.
Governments should pursue counter-cyclical measures to minimize output volatility and mitigate employment loss during economic slowdowns. Правительствам следует продолжать антициклические меры для сведения к минимуму нестабильности производства и смягчения последствий потери рабочих мест во время экономических спадов.
Countries experienced interesting feedback during the crisis. Страны сообщили, что во время кризиса клиенты продемонстрировали любопытную реакцию.
Include women in peace-building efforts and decision-making before, during and after conflicts. Необходимо вовлекать женщин в деятельность по миростроительству и принятию решений до, во время и после конфликтов.
An interviewer during the telephone interviewing should give credence. Во время опроса по телефону счетчик должен представить идентифицирующие его данные .
Some Afghan refugees also reportedly experienced physical mistreatment and confiscation of property during deportation. Сообщают также, что некоторые афганские беженцы подвергаются физическому насилию и конфискации их имущества во время высылки.
Solidarity, not only violence, occurs during war. Во время войны не только творится насилие, но и проявляется солидарность.
The petitioners were allegedly subjected to mistreatment during their detention. Как утверждают, петиционеры подвергались жестокому обращению во время их содержания под стражей.
Most are civilians initially held at checkpoints or during military incursions. Большинство из них гражданские лица, задержанные на контрольно-пропускных пунктах или во время боевых действий.
Each woman makes about 8 antenatal visits during each pregnancy. Во время каждой беременности каждая женщина посещает женскую консультацию примерно восемь раз.
Finland reported receiving more criticism about data coherence and data quality during the downturn. Финляндия сообщила о том, что во время спада она получала больше критических замечаний о согласованности данных и их качестве.
Direct damages during the impact may necessitate emergency responses. Прямой ущерб, причиненный во время погодного явления, может потребовать мер экстренного реагирования.
The Commissioner indicated his intention to prioritize rebuilding specialist policing capabilities that collapsed during the conflict. Комиссар обозначил свое намерение считать самой первоочередной задачей восстановление специального ресурса по охране общественного порядка, который был утрачен во время конфликта.