I repeat, demonstrations during holidays are prohibited. |
Повторяю, демонстрации во время празднеств запрещены. |
Fujimoto recognizes the ring Orie lost during the argument. |
Фуджимото рассматривает кольцо, которое Ори бросила во время борьбы. |
These perception/action codes are also accessible during action observation. |
Эти кодексы восприятия/действия также доступны во время наблюдения действия. |
They would also often visit Ledesma (Salamanca) during the holidays. |
Они также часто посещали Ледесму (Саламанка) во время праздников. |
HIV drug prices have increased substantially, even during the current economic downturn. |
Цены на ВИЧ-препараты существенно увеличились, даже во время экономического спада. |
In Austria, the Emperor fell in love with her during his visits to her mother. |
В Австрии император влюбился в неё во время его визита к её матери. |
In 2003 he coordinated the "Lisbon Strategy" for economic and social reforms during the Greek Presidency of the EU. |
В 2003 году он координировал «Лиссабонскую стратегию» экономических и социальных реформ во время председательства Греции в ЕС. |
Unfortunately, women candidates do not realize the importance of the media during the elections and after they are over. |
К сожалению, женщины, которые идут в политику, не осознают значение СМИ во время выборов и после. |
Droughts in Texas are much more likely during La Niña. |
Засуха в Техасе намного более вероятна во время Ла-Нинья. |
He wanted to atone himself for all the innocent men and women he killed during his missions. |
Он хотел искупить себя за всех невинных мужчин и женщин, которых он убил во время своих миссий. |
Jean Renoir also moved to the United States during the war. |
Жан Ренуар также переехал в Соединенные Штаты во время войны. |
He was reportedly questioned by ASIO during a visit to Australia. |
По сообщениям, он был допрошен ASIO во время визита в Австралию. |
However, all these halls were closed due to the growing objections of religious conservatives during the Islamic revival movement in the 1980s. |
Однако все эти залы были закрыты в связи с растущим протестом религиозных консерваторов во время движения исламского возрождения в 1980-х годах. |
He became a lawyer during the Spanish colonial period. |
Он стал адвокатом во время испанского колониального периода. |
Hu has maintained a relatively low public profile during his rise to positions of power. |
Ху продолжал поддерживать относительно низкий общественный профиль во время его подъёма к позициям власти. |
A protocol or checklist displayed on the screen of Google Glass can be helpful during procedures. |
Протокол или контрольный список, отображаемый на экране Google Glass, могут быть полезны во время процедур. |
Reproduction and feeding occurs during resettlement. |
Размножение и питание происходит во время расселения. |
They became Nixon's most loyal and trusted aides during his presidency. |
Они стали самыми верными и надежными помощниками Никсона во время его президентства. |
The theory was then popularized during the Oxford Movement, particularly through the work of the Tractarians. |
Теория затем была популяризирована во время Оксфордского движения, в особенности через труды трактарианцев. |
On 5 July 1958, during her second trip to the U.S., she married Frank Alexander. |
Пятого июля 1958, во время её второй поездки по США, она вышла замуж за Франка Александера. |
In August 2004, the United States Department of State said some incidents of anti-Semitism occurred during the presidential recall referendum. |
В августе 2004 года Государственный департамент США сказал, что некоторые инциденты, связанные с антисемитизмом, произошли во время президентского референдума. |
He considers it a period of rebirth, during which he found himself and cleared his mind. |
Он считает, что это период возрождения, во время которого он нашёл себя и очистил свой разум. |
He and many of his men were executed by Mexican troops during the Goliad Massacre in late March. |
Он и многие его люди были убиты мексиканскими войсками во время Голиадской резни в конце марта. |
This is likely due to losses suffered during the battle and an apparent peace agreement with the Britons. |
Вероятно, это произошло из-за потерь во время битвы и очевидного мирного соглашения с бриттами. |
The U.S. supplied weapons to Indonesia during the invasion and the subsequent occupation. |
США поставляли оружие в Индонезию во время вторжения и последующей оккупации. |