Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
This political messaging was further strengthened by the Security Council during its visit to South Sudan on 12 and 13 August. Этот политический сигнал был дополнительно усилен Советом Безопасности во время визита его членов в Южный Судан 12 и 13 августа.
Accountability for the crimes committed during this conflict will be a critical element of long-term peace and stability in the country. Привлечение к ответственности за преступления, совершенные во время этого конфликта, станет одним из чрезвычайно важных элементов обеспечения долгосрочного мира и стабильности в стране.
He had fled Barawe during a purge of senior members of Al-Shabaab by its leader, Ahmed Godane. Он бежал из Барауэ во время чистки старшего руководства «Аш-Шабааб» ее лидером Ахмедом Годане.
The Panel has also met, during field visits, almost all the local leaders of armed groups. Кроме того, во время своих поездок на места Группа встречалась почти со всеми местными руководителями вооруженных групп.
The Panel understands that 341 supporters arrested during and after the post-electoral crisis remain in detention. Группа понимает, что 341 сторонник, арестованный во время и после вызванного итогами выборов кризиса, остается под арестом.
UNAMID reinforcements arrived during the discussions and the situation was defused. Во время этих переговоров прибыло подкрепление ЮНАМИД, что разрядило ситуацию.
As occurred during the 2013 fighting season, the Taliban assembled particularly large fighting forces in Helmand Province. Как и во время военной кампании в 2013 году, «Талибан» собрал особенно крупные боевые силы в провинции Гильменд.
In Mali, UNESCO helped to safeguard cultural heritage and expressions, which suffered repeated attacks during the recent conflict. В Мали ЮНЕСКО помогла обеспечить сохранность культурного наследия и обычаев, которые неоднократно становились объектом посягательств во время недавнего конфликта.
Gabon and Cameroon were reviewed during the second cycle of the review, in 2012 and 2013 respectively. Габон и Камерун прошли процесс обзора во время второго его цикла в 2012 и 2013 годах соответственно.
He expresses his thanks to the Government for its cooperation during the visit. Он выражает правительству страны признательность за оказанное ему во время визита содействие.
The same lawyer represented Mr, Musaev during the preliminary investigation and in court. Во время предварительного следствия и в суде г-на Мусаева представлял тот же адвокат.
The human rights violations committed during the Colombian armed conflict are irreparable. Нарушения прав человека, совершенные во время вооруженного конфликта в Колумбии, непоправимы.
Cases of extreme brutality during expulsions continue to be reported. По-прежнему отмечаются случаи проявления чрезмерной жестокости во время высылки.
There he remained four days, during which he was given a medical examination. Там он оставался в течение четырех дней, во время которых он проходил медицинское обследование.
No compromise solution could be found since the author persistently refused to stop wearing a turban or mini-turban during compulsory school activities. Невозможно было найти никакого компромиссного решения, поскольку автор настойчиво отказывался перестать носить тюрбан или мини-тюрбан во время обязательных мероприятий в школе.
The task forces meet in parallel during plenary sessions to consider developments relating to NPMs within their region. Целевые группы проводят параллельные совещания во время пленарных заседаний для рассмотрения событий, касающихся НПМ, в их регионе.
The former concluded a protocol on field security during Subcommittee visits. Первая разработала протокол о безопасности на местах во время посещений Подкомитета.
The families had inquired about what happened during the trial at which the complainant's friends had been sentenced to death. Родственники приговоренных к смертной казни друзей заявителя пытались выяснить, что происходило во время судебного разбирательства их дела.
Drift verification This shall apply only if, during the test, no zero drift correction was made. Эту проверку производят только в том случае, если во время испытания корректировка дрейфа нуля не производилась.
Separate torque measurement during the inducement system demonstration is not required in this case. В этом случае отдельный замер крутящего момента во время подтверждающего испытания на срабатывание системы мотивации не требуется.
The stiffness and strength of the door panel shall be sufficient to avoid excessive oscillation or significant deformation during lateral dynamic test. Дверная панель должна быть достаточно жесткой и прочной во избежание чрезмерной вибрации или значительной деформации во время динамического испытания на боковой удар.
If the vehicle is fitted with fans with an automatic actuating mechanism, this system shall not be interfered with during the sound measurements. Если транспортное средство оснащено вентиляторами с механизмом автоматического привода, то во время измерений вмешательство в работу этой системы недопустимо.
Auxiliary equipment such as windscreen wipers and heating and/or ventilating fans and air-conditioners shall not operate during the tests. Такое вспомогательное оборудование, как стеклоочистители ветрового стекла и вентиляторы обогрева и/или вытяжные вентиляторы или установки для кондиционирования воздуха, во время проведения испытания должны быть отключены.
This clearly means that voltage control gear cannot be used during the type approval of the device. Это, совершенно очевидно, означает, что регулятор напряжения не может использоваться во время официального утверждения типа устройства.
The test surface shall not be artificially cooled during or prior the testing. Не допускается искусственного охлаждения поверхности испытательной площадки до или во время проведения испытаний.