Economics These are also important factors that must be considered during the data architecture phase. |
Экономика Это также важные факторы, которые необходимо учитывать во время фазы архитектуры данных. |
It is not resident on the Marianas islands, but sometimes occurs there during migration. |
Она не живет на Марианских островах, но иногда обитает там во время миграции. |
Then we advance the first of the ads running on the Channel 9 Sunday 16 during the intermission of Alqueria Blanca. |
Тогда мы заранее первого объявлений работает на Channel 9 воскресенье 16 во время антракта в Alqueria Бланка. |
She was later injured during the attempt to retake 42, the Negative Zone Prison, from Blastaar's forces. |
Он была позже ранена во время попытки взять обратно 42, Тюрьму Негативной Зоны, от сил Бластаара. |
He represented the company on the Ukrainian stand in Dubai on 2-4 April during the International Forum of UAE Investment Projects. |
Представлял компанию на украинском стенде в Дубае 2-4 апреля во время Международного форума инвестиционных проектов ОАЭ. |
About fifty members of the support staff accompanied the athletes during the race. |
Около пятидесяти членов вспомогательного персонала сопровождали спортсменов во время гонки. |
It happens during Hate Week, a Party rally against the original enemy. |
Это происходит во время Недели ненависти, партийного митинга против изначального врага. |
She reported on virtually every major world conflict that took place during her 60-year career. |
Она освещала практически каждый крупный мировой конфликт, который происходил во время её 60-летней карьеры. |
Initially, he chaired the working group on decentralization, and participated as a senior adviser at all meetings during the Vienna Negotiations. |
Первоначально он возглавлял рабочую группу по децентрализации и участвовал в качестве старшего советника на всех встречах во время венских переговоров. |
These recommendations are debated and adopted during the sessions of the Congress. |
Эти рекомендации обсуждаются и принимаются во время сессий Конгресса. |
It was subsequently used during World War 2 by all the Italian forces and was bought by Hungary. |
Он использовался во время Второй мировой войны всеми итальянскими силами и был закуплен Венгрией. |
Along with the Soviet Union, Communist China was an important strategic ally of North Vietnam during the Vietnam War. |
Наряду с Советским Союзом, коммунистический Китай был важным стратегическим союзником Северного Вьетнама во время Вьетнамской войны. |
TSP-1 levels are known to increase in response to injury and during development. |
Известно, что уровень TSP-1 повышается в ответ на повреждение и во время развития. |
Columbus returned to Jamaica during his fourth voyage to the Americas. |
Колумб вернулся на Ямайку во время своего четвёртого плавания в Америку. |
More than three-quarters of cases are believed to result from issues that occur during pregnancy. |
Считается, что более трёх четвертей случаев связаны с проблемами, возникающими во время беременности. |
Most of the burial structures were looted, probably during the invasion of barbarian tribes. |
Большая часть погребальных конструкций была ограблена, вероятно во время наездов варварских племен. |
The Church supported the employers during the dispute, condemning Larkin as a socialist revolutionary. |
Во время спора католическая церковь поддержала работодателей, осудив Ларкина как социалистического революционера. |
He also led the party during the 2011-12 election. |
Он также возглавил партию во время выборов 2011-12. |
Inadequate command training and checking during the command upgrade of the commander. |
Недостаточная подготовка и проверка во время повышения командира. |
His younger daughter, Lady Martha Butler was a nurse during World War II. |
Его младшая дочь, Леди Марта Батлер, была медсестрой во время Второй мировой войны. |
The British were largely unable to interfere with the French fleet before, during or after the invasion. |
Британцы по большей части не были способны эффективно препятствовать французскому флоту до, во время или после вторжения. |
They were destroyed together with the whole central part of the city in September 1941 during Second World War. |
Вместе со всей центральной частью города они были разрушены в сентябре 1941 года во время Великой отечественной войны. |
In Italy during the war, Germany pursued "a European cultural front that gravitates around German culture". |
В Италии во время войны Германия преследовала «европейский культурный фронт, который парит вокруг немецкой культуры». |
He brought them gifts during the Christmas season, including poultry he had raised himself. |
Он приносил им подарки во время Рождественских праздников, включая домашних птиц, которых он вырастил сам. |
It is a process that can be characterised as the deliberate abstaining from the use of violence during war. |
Этот процесс можно описать как добровольное воздерживание от применения насилия во время войны. |