Here in Paraguana, in these murals there is a quintessence of all that you managed to see during that unforgettable trip. |
Вот и на Парагуане в этих муралях - квинтэссенция всего, что тебе удалось увидеть во время незабываемого путешествия. |
This change in reporting cycle was endorsed by leading epidemiologists during the International Consultation on Epidemiological Estimates organised by UNAIDS in November 2007. |
Это изменение цикла отчетности было одобрено ведущими эпидемиологами во время Международной консультации по эпидемиологическим оценкам, организованной ЮНЭЙДС в ноябре 2007 года. |
Another 10 people were killed in August during an operation in Duque de Caxias, in the Baixada Fluminense. |
Ещё 10 человек были убиты в августе во время операции в Дуке-де-Кашиас и Байшада-Флуминенсе. |
Law enforcement officials had reportedly used excessive force during the demonstrations, which were initially peaceful but later turned violent. |
Сообщалось, что сотрудники правоохранительных органов применяли чрезмерную силу во время демонстраций, которые поначалу носили мирный характер, но позднее сопровождались насилием. |
This operation cannot be performed during zoom. |
Данная операция недоступна во время использования функции масштаба. |
Using ISDN during the installation is not supported. |
Использование ISDN во время установки не поддерживается. |
For even during separation the mood may - and, I think, should - remain light. |
Ведь даже во время расставаний настроение может - и, думаю, должно бы - оставаться светлым. |
For most game titles, you can join a text chat during gameplay. |
В большинстве игр вы можете участвовать в текстовом чате во время игры. |
If during the work of your program database structure changes, set this property in false. |
Если во время работы вашей программы изменяется структура базы данных - установите это свойство в false. |
Click this checkbox if you wish to require users who authenticate during SMTP delivery to use only their own authentication credentials. |
Отметьте этот флажок, если хотите требовать от пользователей, которые авторизуются во время доставки по SMTP, использовать только их собственные аттестаты для авторизации. |
Once she was in Constantinople during time attack Russian Varyags, approximately in 1043. |
Однажды она была в Константинополе во время его осады русскими варягами, примерно в 1043 году. |
The encryption key will be generated from random data during the installation. |
Ключ шифрования будет сгенерирован из произвольных данных во время установки. |
If a particular program needs more information from the user, it will prompt you during this process. |
Если какой-то программе нужна дополнительная информация от пользователя, то она задаст её во время данного процесса. |
However, this does not mean that such hardware cannot be used during an installation. |
Однако, это не означает, что такое аппаратное обеспечение не может использоваться во время установки. |
Note that language-specific packages will only be installed automatically if they are available during the installation. |
Заметим, что пакеты поддержки языка будут установлены автоматически, только если они доступны во время установки. |
You can search in the typescript file to review the information that was on the screen during the upgrade. |
Информацию, выводившуюся на экран во время обновления, вы сможете найти в файле транскрипта. |
Refugees and migrant workers were arbitrarily detained and assaulted during immigration raids. |
Беженцы и рабочие-мигранты подвергались произвольным задержаниям и нападениям во время иммиграционных рейдов. |
Displays a dynamic background during playback. |
Отображение динамического фона во время воспроизведения. |
These NICs can generally be made to work under Debian GNU/Linux, but are not supported during the installation. |
Такие NIC можно заставить работать в Debian GNU/Linux, но это не поддерживается во время установки. |
Only the player can see the cards that he holds during a game. |
Только игроку доступны к просмотру карты, которые он держит в руках во время игры. |
Journalist Khim Sambor and his son were killed on 11 July during the election campaign. |
Журналиста Хима Самбора и его сына убили 11 июля во время предвыборной кампании. |
Allegations that they were tortured during questioning were not investigated. |
Расследования по заявлениям о применении к ним пыток во время допросов не проводилось. |
The prize is awarded every two years during the FAO Conference. |
Церемония награждения проходит каждые два года во время Конференции ФАО. |
Everything that happens in the Suite during a chat looks exactly the same to both participants. |
Все, что происходит в апартаментах во время чата, выглядит одинаково для обоих участников чата. |
If you have problems during the installation, it helps to know which packages are involved in which steps. |
Если у вас возникли проблемы во время установки, хорошо иметь представление о том, какими пакетами это могло быть вызвано и на каком шаге. |