| Attacks on government forces that occurred during my visit placed CFA under unprecedented stress. | Нападения на правительственные силы, которые имели место во время моего посещения, создали для СПО беспрецедентное давление. |
| That important consensus step prevented a protection gap during the Council's transitional year. | Этот важный шаг по созданию консенсуса предотвратил пробел в области защиты прав человека во время переходного года Совета. |
| Particularly serious events occurred during the demonstrations organized to coincide with the Summit. | Наиболее серьезные инциденты имели место во время демонстраций, организация которых была приурочена к этой встрече. |
| Leakproofness tests are required during periodic inspections of tanks of class 2 in 6.8.3.4.6. | Во время периодических проверок цистерн, предназначенных для перевозки газов класса 2, в соответствии с пунктом 6.8.3.4.6 требуется проведение испытаний на герметичность. |
| This was demonstrated both during discussions of the Brahimi report and during the thematic Council debates, in particular that on peace-building, which my country initiated during its presidency of the Council during the month of February. | Это было подтверждено как в ходе обсуждения доклада Брахими, так и во время тематических прений в Совете, в частности по вопросу миростроительства, которые были инициированы нашей страной в феврале, когда она была Председателем Совета. |
| This test simulates vibration during transport. | В ходе этого испытания имитируется вибрация во время перевозки. |
| Fines were levied on foreign nationals who violated laws during their stay. | Иностранные граждане, нарушившие законы во время их пребывания в стране, могут быть подвергнуты штрафу. |
| Abused children also require support during legal proceedings and for physical and psychological rehabilitation and social integration. | Подвергшиеся жестокому обращению дети нуждаются также в поддержке во время судебных разбирательств, а также в плане физической и психологической реабилитации и социальной интеграции. |
| A fourth American was reportedly wounded seriously during the attack. | Еще один американец, по сообщениям, получил во время нападения серьезные ранения. |
| Promises given during the election campaigns often wind up not fulfilled. | Некоторые из обещаний, данных во время предвыборных кампаний, часто не выполняются. |
| Play this ability only during your upkeep. | Разыгрывайте эту способность только во время вашего шага поддержки. |
| These pages have been very helpful during Bug Squashing Parties. | Эти страницы были очень полезны во время интенсивного поиска ошибок (Bug Squashing Parties). |
| Adam officially signed for Al-Jeel during the 2014 summer transfer window. | Адам официально подписал контракт с «Аль-Джилом» во время летнего трансферного окна 2014 года. |
| Eventually arsenic-bearing minerals were intentionally added during smelting. | В конечном итоге мышьяковистые минералы были намеренно добавлены во время плавки. |
| These were probably added during reconstruction in 827. | Вероятно, они были добавлены во время реконструкции в 827. |
| The term "fédérés" was revived during the Paris Commune. | В очередной раз термин «fédérés» был возрождён во время Парижской коммуны. |
| Pakistan had supported Azerbaijan during and after the Nagorno-Karabakh War. | Пакистан поддерживал территориальную целостность Азербайджана, как во время, так и после нагорно-карабахской войны. |
| Water and Taleon are the only two resources collected during gameplay. | Вода и «Таелон» являются единственными ресурсами, собранными во время игры. |
| It was recorded during their European Tour in 1997. | Запись этого материала была произведена во время европейского турне в 1997 году. |
| He investigated cell environmental adaptation regulation during development. | Исследовал регуляцию адаптации клетки к среде и во время развития. |
| For his services during the war he was awarded 100.000 thaler. | За заслуги, проявленные во время этой войны, ему было выплачено 100000 талеров. |
| Fifteen auditions were broadcast during each show. | Пятнадцать кандидатов будут транслироваться во время прослушивание каждого шоу. |
| She stopped writing during her teens. | Во время своей преподавательской деятельности она не переставала сочинять. |
| He also believes this may be indicative of fraud during the vote. | Кроме того, считает народный депутат, это может свидетельствовать о фальсификациях во время голосования. |
| Her parents met during the Vietnam War. | Её родители познакомились во Вьетнаме во время Вьетнамской войны. |