Anton Weathers, 20-year-old male, collapsed during a basketball game. |
Антон Вэзерс, мужчина 20-ти лет, упал во время игры в баскетбол. |
You do things that aren't you during these blackouts. |
Во время своих провалов ты делаешь вещи, которые тебе не присущи. |
Probably thinking about some... incidents during my first season. |
Наверно он думал о каком-то... инциденте во время моего первого сезона. |
That kill time during long voyages. |
Они помогают не скучать во время долгого плавания... |
Please refrain from texting during our presentation. |
Прошу вас воздержаться от ваших смс во время просмотра. |
Anyone can tell you not to run makeup ads during football. |
Любой может сказать вам, что не стоит запускать косметические рекламы во время футбола. |
One of our officers questioned a local about his whereabouts during the bombing. |
Один из наших полицейских допросил одного местного жителя о его местонахождении во время взрыва в мечети. |
We hit an IED during a patrol outside Kabul. |
Мы наехали на самодельное взрывное устройство, во время патрулирования за пределами Кабула. |
Likely if not before, certainly during. |
Весьма вероятно, если не до, так во время порки уж точно. |
Must have been walled in during renovation decades ago. |
Должно быть, его замуровали во время реконструкции десятки лет назад. |
She did it during her period. |
Она делала это со мной во время периода. |
Anti-Communist Masonic secret society founded during Cold War. |
Антикоммунистическое масонское тайное общество, основанное во время холодной войны. |
Something must have happened during the process. |
Кое-что, должно быть, произошло во время процесса. |
No exception is made for acts during war. |
Никаких исключений для действий, предпринимаемых во время войны, не предусматривается. |
These preparations allowed for better coordination of inter-agency efforts during the two storms. |
Эти подготовительные мероприятия позволили обеспечить более эффективную координацию усилий между различными учреждениями во время этих двух ураганов. |
He did us proud during his stewardship of UNEP. |
Во время своего пребывания на посту главы ЮНЕП он вызывал у нас чувство гордости. |
Quick scintillating lights for marking high-speed vessels must have defined parameters established during laboratory and full-scale tests. |
Частые проблесковые огни, предназначенные для обозначения высокоскоростных судов, должны иметь определённые характеристики, полученные во время лабораторных и натурных испытаний. |
They should not therefore be used as tanks during carriage. |
Поэтому их не следовало бы использовать в качестве цистерн во время перевозки. |
Several Ugandans are allegedly killed during the operation. |
По сведениям, во время этой операции погибает несколько угандийцев. |
Many girls who become pregnant during armed conflict face stigmatization on return. |
Многие девочки, забеременевшие во время вооруженных конфликтов, по возвращении в общины сталкиваются с социальным отчуждением. |
Many work continuously from Monday to Sundays without break, except break periods during traditional ceremonies. |
Многие из них трудятся с понедельника по воскресенье без каких-либо перерывов, за исключением коротких периодов во время традиционных церемоний. |
The rules regulate what occurs during conflict. |
Эти нормы регулируют то, что происходит во время конфликтов. |
Fourth and contrary, some environmental treaties specifically apply during armed conflict. |
В-четвертых, и напротив, некоторые международные договоры о защите окружающей среды конкретно применяются во время вооруженного конфликта. |
Scores were killed and hundreds were wounded during the attack. |
Во время нападения много людей было убито, сотни человек были ранены. |
Violence before and during pregnancy has serious health consequences for both mother and child. |
Насилие до или во время беременности имеет тяжелые последствия для здоровья как матери, так и ребенка. |