| Anton Weathers, 20-year-old male, collapsed during a basketball game. | Антон Вэзерс, мужчина 20-ти лет, упал во время игры в баскетбол. |
| You do things that aren't you during these blackouts. | Во время своих провалов ты делаешь вещи, которые тебе не присущи. |
| Probably thinking about some... incidents during my first season. | Наверно он думал о каком-то... инциденте во время моего первого сезона. |
| That kill time during long voyages. | Они помогают не скучать во время долгого плавания... |
| Please refrain from texting during our presentation. | Прошу вас воздержаться от ваших смс во время просмотра. |
| Anyone can tell you not to run makeup ads during football. | Любой может сказать вам, что не стоит запускать косметические рекламы во время футбола. |
| One of our officers questioned a local about his whereabouts during the bombing. | Один из наших полицейских допросил одного местного жителя о его местонахождении во время взрыва в мечети. |
| We hit an IED during a patrol outside Kabul. | Мы наехали на самодельное взрывное устройство, во время патрулирования за пределами Кабула. |
| Likely if not before, certainly during. | Весьма вероятно, если не до, так во время порки уж точно. |
| Must have been walled in during renovation decades ago. | Должно быть, его замуровали во время реконструкции десятки лет назад. |
| She did it during her period. | Она делала это со мной во время периода. |
| Anti-Communist Masonic secret society founded during Cold War. | Антикоммунистическое масонское тайное общество, основанное во время холодной войны. |
| Something must have happened during the process. | Кое-что, должно быть, произошло во время процесса. |
| No exception is made for acts during war. | Никаких исключений для действий, предпринимаемых во время войны, не предусматривается. |
| These preparations allowed for better coordination of inter-agency efforts during the two storms. | Эти подготовительные мероприятия позволили обеспечить более эффективную координацию усилий между различными учреждениями во время этих двух ураганов. |
| He did us proud during his stewardship of UNEP. | Во время своего пребывания на посту главы ЮНЕП он вызывал у нас чувство гордости. |
| Quick scintillating lights for marking high-speed vessels must have defined parameters established during laboratory and full-scale tests. | Частые проблесковые огни, предназначенные для обозначения высокоскоростных судов, должны иметь определённые характеристики, полученные во время лабораторных и натурных испытаний. |
| They should not therefore be used as tanks during carriage. | Поэтому их не следовало бы использовать в качестве цистерн во время перевозки. |
| Several Ugandans are allegedly killed during the operation. | По сведениям, во время этой операции погибает несколько угандийцев. |
| Many girls who become pregnant during armed conflict face stigmatization on return. | Многие девочки, забеременевшие во время вооруженных конфликтов, по возвращении в общины сталкиваются с социальным отчуждением. |
| Many work continuously from Monday to Sundays without break, except break periods during traditional ceremonies. | Многие из них трудятся с понедельника по воскресенье без каких-либо перерывов, за исключением коротких периодов во время традиционных церемоний. |
| The rules regulate what occurs during conflict. | Эти нормы регулируют то, что происходит во время конфликтов. |
| Fourth and contrary, some environmental treaties specifically apply during armed conflict. | В-четвертых, и напротив, некоторые международные договоры о защите окружающей среды конкретно применяются во время вооруженного конфликта. |
| Scores were killed and hundreds were wounded during the attack. | Во время нападения много людей было убито, сотни человек были ранены. |
| Violence before and during pregnancy has serious health consequences for both mother and child. | Насилие до или во время беременности имеет тяжелые последствия для здоровья как матери, так и ребенка. |