Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
Anton Weathers, 20-year-old male, collapsed during a basketball game. Антон Вэзерс, мужчина 20-ти лет, упал во время игры в баскетбол.
You do things that aren't you during these blackouts. Во время своих провалов ты делаешь вещи, которые тебе не присущи.
Probably thinking about some... incidents during my first season. Наверно он думал о каком-то... инциденте во время моего первого сезона.
That kill time during long voyages. Они помогают не скучать во время долгого плавания...
Please refrain from texting during our presentation. Прошу вас воздержаться от ваших смс во время просмотра.
Anyone can tell you not to run makeup ads during football. Любой может сказать вам, что не стоит запускать косметические рекламы во время футбола.
One of our officers questioned a local about his whereabouts during the bombing. Один из наших полицейских допросил одного местного жителя о его местонахождении во время взрыва в мечети.
We hit an IED during a patrol outside Kabul. Мы наехали на самодельное взрывное устройство, во время патрулирования за пределами Кабула.
Likely if not before, certainly during. Весьма вероятно, если не до, так во время порки уж точно.
Must have been walled in during renovation decades ago. Должно быть, его замуровали во время реконструкции десятки лет назад.
She did it during her period. Она делала это со мной во время периода.
Anti-Communist Masonic secret society founded during Cold War. Антикоммунистическое масонское тайное общество, основанное во время холодной войны.
Something must have happened during the process. Кое-что, должно быть, произошло во время процесса.
No exception is made for acts during war. Никаких исключений для действий, предпринимаемых во время войны, не предусматривается.
These preparations allowed for better coordination of inter-agency efforts during the two storms. Эти подготовительные мероприятия позволили обеспечить более эффективную координацию усилий между различными учреждениями во время этих двух ураганов.
He did us proud during his stewardship of UNEP. Во время своего пребывания на посту главы ЮНЕП он вызывал у нас чувство гордости.
Quick scintillating lights for marking high-speed vessels must have defined parameters established during laboratory and full-scale tests. Частые проблесковые огни, предназначенные для обозначения высокоскоростных судов, должны иметь определённые характеристики, полученные во время лабораторных и натурных испытаний.
They should not therefore be used as tanks during carriage. Поэтому их не следовало бы использовать в качестве цистерн во время перевозки.
Several Ugandans are allegedly killed during the operation. По сведениям, во время этой операции погибает несколько угандийцев.
Many girls who become pregnant during armed conflict face stigmatization on return. Многие девочки, забеременевшие во время вооруженных конфликтов, по возвращении в общины сталкиваются с социальным отчуждением.
Many work continuously from Monday to Sundays without break, except break periods during traditional ceremonies. Многие из них трудятся с понедельника по воскресенье без каких-либо перерывов, за исключением коротких периодов во время традиционных церемоний.
The rules regulate what occurs during conflict. Эти нормы регулируют то, что происходит во время конфликтов.
Fourth and contrary, some environmental treaties specifically apply during armed conflict. В-четвертых, и напротив, некоторые международные договоры о защите окружающей среды конкретно применяются во время вооруженного конфликта.
Scores were killed and hundreds were wounded during the attack. Во время нападения много людей было убито, сотни человек были ранены.
Violence before and during pregnancy has serious health consequences for both mother and child. Насилие до или во время беременности имеет тяжелые последствия для здоровья как матери, так и ребенка.