| And I don't want to run around during the Empire or the Restoration. | И я не хочу бегать во время Империи или Реинкарнации. |
| To eliminate cross-contamination during food preparation. | Чтобы исключить перекрестное загрязнение во время готовки. |
| His family came to Massachusetts during the Great Puritan Migration. | Его семья приехала в Масачусетс во время Великого Пуританского Переселения. |
| My mother has to visit during a storm. | Моя мама должна посетить во время шторма. |
| That's why during the debate negotiations we asked that you be seated. | Поэтому во время обсуждения дебатов мы попросили, чтобы вы сидели. |
| If somebody blows up the Capitol during the speech, I'd move up. | Если кто-то взорвет здание Капитолия во время выступления, думаю, я поднимусь на несколько пунктов. |
| Mandy's wound a bit tight during polling. | Мэнди всегда на взводе во время опроса. |
| C.J. misspoke last night during her briefing. | Да, СиДжей ошиблась вчера во время брифинга. |
| No shoppers were injured during the attack, but there have been reports... | Никто из покупателей не получил ранений во время нападения, но были сообщения... |
| That woman once elbowed me in the nose because I was talking during Wimbledon. | Эта женщина однажды врезала мне локтем по носу, потому что я разговаривала во время Уимблдона. |
| You pulled my hair during Clinton's inaugural ball. | Ты дергал меня за волосы во время инаугурации Клинтона. |
| Right on the hood... during a solar eclipse. | Прямо на капоте... во время солнечного затмения. |
| So I tell her to practise hospital situations during her English lessons. | Так я говорю ей: попрактикуйся в больничных ситуациях во время уроков английского. |
| She was wounded during the fight. | Она была ранена во время драки. |
| The unsubs would have had to stand over the body during the torture. | Субъекты должны были стоять над телом во время пыток. |
| Dawkins killed a young couple during one of his burglaries. | Докинс убил молодую пару во время одного из ограблений. |
| Imagine that she remained a virgin before, during and after the birth of our Savior. | Только представьте себе, что она оставалась девственной... до, во время и после рождения нашего Спасителя. |
| Quark mentioned something about it during his interrogation. | Кварк что-то такое упомянул во время допроса. |
| Only during times of convergence with a willing partner. | Только во время слияния с добровольным напарником. |
| The British employed it as a staging ground during the invasion of Manhattan. | Англичане использовали её в качестве плацдарма во время вторжения в Манхэттен. |
| We think there was a placental transfer of alien fetal cells during the pregnancy. | Мы думаем, что происходило движение через плаценту инопланетных клеток зародыша во время беременности. |
| Nate was dating Diana during some of those Saturdays. | Нейт встречался с Дианой во время некоторых из тех суббот. |
| He was hanged during the Revolution. | Он был повешен во время революции. |
| Both requests were made during the informal consultations held on 10 September. | Обе просьбы были высказаны во время неофициальных консультаций, проведенных 10 сентября. |
| Make sure that during the recording phase you add all the information required into the main menu voice prompts. | Убедитесь, что во время записи вы добавили всю необходимую информацию в голосовые подсказки главного меню. |