And I don't want to run around during the Empire or the Restoration. |
И я не хочу бегать во время Империи или Реинкарнации. |
To eliminate cross-contamination during food preparation. |
Чтобы исключить перекрестное загрязнение во время готовки. |
His family came to Massachusetts during the Great Puritan Migration. |
Его семья приехала в Масачусетс во время Великого Пуританского Переселения. |
My mother has to visit during a storm. |
Моя мама должна посетить во время шторма. |
That's why during the debate negotiations we asked that you be seated. |
Поэтому во время обсуждения дебатов мы попросили, чтобы вы сидели. |
If somebody blows up the Capitol during the speech, I'd move up. |
Если кто-то взорвет здание Капитолия во время выступления, думаю, я поднимусь на несколько пунктов. |
Mandy's wound a bit tight during polling. |
Мэнди всегда на взводе во время опроса. |
C.J. misspoke last night during her briefing. |
Да, СиДжей ошиблась вчера во время брифинга. |
No shoppers were injured during the attack, but there have been reports... |
Никто из покупателей не получил ранений во время нападения, но были сообщения... |
That woman once elbowed me in the nose because I was talking during Wimbledon. |
Эта женщина однажды врезала мне локтем по носу, потому что я разговаривала во время Уимблдона. |
You pulled my hair during Clinton's inaugural ball. |
Ты дергал меня за волосы во время инаугурации Клинтона. |
Right on the hood... during a solar eclipse. |
Прямо на капоте... во время солнечного затмения. |
So I tell her to practise hospital situations during her English lessons. |
Так я говорю ей: попрактикуйся в больничных ситуациях во время уроков английского. |
She was wounded during the fight. |
Она была ранена во время драки. |
The unsubs would have had to stand over the body during the torture. |
Субъекты должны были стоять над телом во время пыток. |
Dawkins killed a young couple during one of his burglaries. |
Докинс убил молодую пару во время одного из ограблений. |
Imagine that she remained a virgin before, during and after the birth of our Savior. |
Только представьте себе, что она оставалась девственной... до, во время и после рождения нашего Спасителя. |
Quark mentioned something about it during his interrogation. |
Кварк что-то такое упомянул во время допроса. |
Only during times of convergence with a willing partner. |
Только во время слияния с добровольным напарником. |
The British employed it as a staging ground during the invasion of Manhattan. |
Англичане использовали её в качестве плацдарма во время вторжения в Манхэттен. |
We think there was a placental transfer of alien fetal cells during the pregnancy. |
Мы думаем, что происходило движение через плаценту инопланетных клеток зародыша во время беременности. |
Nate was dating Diana during some of those Saturdays. |
Нейт встречался с Дианой во время некоторых из тех суббот. |
He was hanged during the Revolution. |
Он был повешен во время революции. |
Both requests were made during the informal consultations held on 10 September. |
Обе просьбы были высказаны во время неофициальных консультаций, проведенных 10 сентября. |
Make sure that during the recording phase you add all the information required into the main menu voice prompts. |
Убедитесь, что во время записи вы добавили всю необходимую информацию в голосовые подсказки главного меню. |