Their names were not in any list of prisoners received during the war. |
Их имен не было ни в одном списке военнопленных, полученном во время войны. |
According to the legend, during the journey, the saints cured a child of blindness. |
Согласно легенде, во время путешествия святые исцелили ребенка от слепоты. |
A decree legalising direct trade between fishermen and pomors during the war came in 1809, because of the looming famine. |
Указ о легализации прямой торговли между рыбаками и поморами во время войны вышел в 1809 году из-за надвигающегося голода. |
Members of the 63rd Battalion particularly excelled in their duty during an operation near the Yugoslav-Albanian border. |
Бойцы 63-го батальона особенно отличились в их обязанности во время операции вблизи югославско-албанской границы. |
Later that night an Indonesian radio broadcast announced that 23 Indonesian military personnel had been accidentally killed during a training exercise. |
Позже той ночью индонезийское радио объявило, что 23 индонезийских военнослужащих были случайно убиты во время учений. |
There are plans to reopen the border crossing passage as alternative during festivals, in coordination with the Egyptian authorities. |
Есть планы открыть пограничный переход в качестве альтернативного перехода во время фестивалей, по согласованию с египетскими властями. |
Town people treat Marat with hostility for the loss of their relatives during the naval accident. |
Городские люди относятся к Марату с враждебностью к потере родственников во время военно-морской катастрофы. |
Very low concentrations of nutrients are released during decomposition because the bacteria are utilizing them to build their own biomass. |
Очень низкие концентрации питательных веществ потеряны во время разложения, потому что бактерии используют их, чтобы построить их собственную биомассу. |
In 1914, during a spiritual crisis, he burned his manuscripts and attempted suicide. |
В 1914 году, во время мистического кризиса, сжег свои рукописи и пытался покончить жизнь самоубийством. |
It was during the financial crisis that the Korean government seriously reviews the merits and costs of FTAs. |
Именно во время финансового кризиса корейское правительство серьезно рассмотрело достоинства и затраты на ЗСТ. |
The project may have helped gain or keep several seats during the 1998 mid-term House elections. |
Возможно, этот проект помог получить или сохранить несколько мест во время промежуточных выборов в Палату представителей в 1998 году. |
The Egyptian government increased numbers of medical officers at Cairo Airport and pledged to monitor passengers from Mexico during their stay. |
Правительство Египта увеличило число медицинских работников в аэропорту Каира и будет наблюдать за пассажирами из Мексики во время их пребывания. |
Every Thursday during the Ibiza clubbing season Cream hosts a club night at Amnesia. |
Каждый четверг, во время клубного сезона на Ибице, Сгёам проводит мероприятия в клубе Amnesia. |
This promotes deep exploration of texts during interpretation. |
Это помогает исследовать тексты во время интерпретации. |
Most of the bridge openings occur in September during the General Assembly at the United Nations when the West Channel is closed for security reasons. |
Большинство открытий моста происходит в сентябре во время Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, когда западный канал закрыт из соображений безопасности. |
When sending EMS mailings the packing must secure preservation of the mailing's content during transportation. |
При пересылке отправлений EMS, упаковка должна обеспечить сохранность содержимого посылки во время транспортировки. |
Piast Tower remembers the thirteenth century and is still in good shape - we see it during the festival song. |
Пяст башня помнит тринадцатого века и до сих пор в хорошем состоянии - мы видим его во время фестиваля песни. |
Such field is our planet the Earth and Princes of Sacred Russ can operate all Planets during probable cataclysms of 2010-2012. |
Таким полем является сама наша планета Земля и Князья Святой Руси смогут управлять всей планетой во время вероятных катаклизмов 2010-2012 годов. |
Scullin personally advised King George V to make the appointment during his 1930 trip to Europe. |
Скаллин лично посоветовал королю Георгу V сделать назначение во время своей поездки в Европу в 1930 году. |
As a young activist, Rowley campaigned against the War Measures Act during the October Crisis in 1970. |
Будучи молодым активистом, Роули провела кампанию против Закона о военных действиях во время октябрьского кризиса в 1970 году. |
The Order was ousted during the War of the Second Coalition and Malta was occupied by Napoleon. |
Орден был изгнан во время Войны второй коалиции, а Мальта была оккупирована Наполеоном. |
O'Brien noted that during the Yield sessions, the band made a conscious effort to create more accessible songs. |
О'Брайен отметил, что во время сессий Yield группа сделала сознательное усилие, чтобы создать более доступные песни. |
Many MLB and minor league players play in the Dominican League during their own off-season. |
Множество бейсболистов MLB и Низшей лиги бейсбола выступает в Доминиканской лиге во время собственного межсезонья. |
The offender was taken to Leningrad, where his testimony was checked and fixed during investigative experiments. |
Преступник был доставлен в Ленинград, где его показания были проверены и закреплены во время следственных экспериментов. |
The most common social behavior seen is during reproductive actions or courting. |
Наиболее распространённым социальное поведение становится во время репродуктивного взаимодействий или ухаживания. |