Civilians continue to die in Afghanistan also as a result of the actions of pro-Government forces, particularly during air strikes. |
Мирные жители продолжают гибнуть в Афганистане и в результате действий проправительственных сил, в особенности во время бомбежек. |
Nevertheless, more actions regarding stakeholders' participation were conducted before and during the International Year. |
Вместе с тем до и во время проведения Международного года было проведено большое число других мероприятий с широким участием заинтересованных сторон. |
He requested Sir Nigel to prepare a new version of paragraph 1 bis, taking into account the points raised during the discussion. |
Он просит сэра Найджела Родли подготовить новый вариант пункта 1-бис, приняв во внимание все вопросы, затронутые во время дискуссии. |
The law provides for the possibility of temporary release during the trial or before the completion of the term. |
Закон предусматривает возможность временного освобождения во время суда или до отбытия назначенного судом срока наказания. |
The report summarizes the progress made during the second biennium on the implementation of the provisions of resolutions 1540 and 1673. |
В докладе подводятся итоги прогресса, достигнутого во время второго двухлетнего периода выполнения положений резолюций 1540 и 1673. |
The host country will be responsible for the venue, transport, hotel and other organizational arrangements during the conference. |
Место, транспорт, гостиницу и другие организационные мероприятия во время конференции обеспечиваются силами страны организатора. |
The availability of the name and telephone number of a responsible person will be very important in the case of irregularities and occurrences during carriage. |
Упоминание имени и номера телефона ответственного лица будет весьма важным в случае возникновения каких-либо сбоев и инцидентов во время перевозки. |
The risk is minimized by use of multiple valves and additional sealing caps during transport. See Appendix 4. |
Опасность утечки можно уменьшить путем использования нескольких клапанов и дополнительных герметизирующих колпаков для них во время перевозки (см. добавление 4). |
In addition, a sufficient quantity of inert gas to offset normal losses occurring during carriage shall be on board. |
Кроме того, на борту судна должно иметься достаточное количество инертного газа для восполнения обычных потерь, происходящих во время перевозки. |
This position shall allow the rider at all times to have proper control of the motorcycle during the tests. |
Такая посадка обеспечивает водителю возможность постоянно осуществлять надлежащий контроль за мотоциклом во время испытаний. |
A safety officer must be present during any search or chemical evidence gathering operation involving hazardous wastes. |
Во время любой поисковой операции или операции по сбору химических доказательств в отношении опасных отходов должен присутствовать офицер безопасности. |
The discussions held during the informal consultations were both open and substantive. |
Обсуждения, состоявшиеся во время неофициальных консультаций, были открытыми и обстоятельными. |
Finally, I would like to thank all delegations for their active participation and their constructive spirit during the informal consultations. |
И наконец, хотел бы выразить признательность всем делегациям за их активное участие и деловой настрой во время неофициальных консультаций. |
Environmental impact assessment before, during and after development activities is crucial; |
Решающее значение имеет проведение оценки экологических последствий до начала, во время осуществления и по завершении мероприятий по освоению бассейнов и ресурсов; |
A Conference on Managing Risks and Seizing Opportunities for Local Companies in the Oil and Gas Sector was held during the Rio Trade Week. |
Во время Недели торговли в Рио состоялась Конференция по управлению рисками и использованию возможностей для местных компаний нефтегазового сектора. |
Few representatives from the various "multi-ethnic networks" attempted to contact Kosovo Serb partners during the violence. |
Несколько представителей различных «многоэтнических сетей» попытались связаться во время этих событий с партнерами из числа косовских сербов. |
Those HNP teams have been used to provide an augmentation to on-site security during relief supply distribution. |
Эти группы ГНП используются для обеспечения большей безопасности на местах во время раздачи поставок чрезвычайной помощи. |
Rethy and Kpandroma captured by RCD-K/ML and Lendu militia during operations against UPC. |
КОД-К/ДО захватывают во время операций против СКП Рети и Кпандрому. |
The Monitoring Group visited the port of Massawa during its visits to Eritrea. |
Во время своих поездок в Эритрею Группа контроля посещала порт Массауа. |
Both UNESCO and the Council of Europe conducted assessments of the damage done to cultural and religious sites during the March violence. |
ЮНЕСКО и Совет Европы провели оценку ущерба, нанесенного культурным и религиозным объектам во время вспышки насилия в марте. |
The team is still working and is expected to report during the Dutch Presidency. |
Эта группа все еще функционирует и, как ожидается, представит свой доклад во время председательства Нидерландов. |
Members will also recall that agenda item 84 remained open for consideration during the fifty-ninth session. |
Позвольте также напомнить, что пункт 84 оставался открытым для рассмотрения во время пятьдесят девятой сессии. |
This instrument could potentially be utilized to supplement the existing official reserves of countries and provide emergency financing during crises. |
Этот инструмент может использоваться для дополнения существующих официальных резервов стран и предоставления чрезвычайной финансовой помощи во время кризисов. |
Thus far, the international community has not been able to prevent acts of violence against women from occurring during armed conflict. |
До сих пор международное сообщество не может предотвращать акты насилия против женщин во время вооруженных конфликтов. |
We shall discuss our positions in further detail during the consultations specifically dedicated to that subject. |
Мы обсудим наши позиции более подробно во время консультаций, конкретно посвященных этому вопросу. |