Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
Reimbursement for ammunition expended during actual hostilities shall be at the same rate. Возмещение расходов на боеприпасы, израсходованные во время фактических боевых действий, производится по той же ставке.
Of equal concern are individuals detained during counter-insurgency operations by United States forces in Afghanistan. Не меньшую обеспокоенность вызывает также участь лиц, задержанных во время операций Сил Соединенных Штатов в Афганистане против повстанцев.
Civilians stored murdered victims in makeshift refrigerators during the sieges. Во время осад гражданские жители хранили тела убитых жертв в самодельных холодильниках.
Unfortunately, all conventions are inapplicable during armed hostilities. К сожалению, все эти конвенции не применяются во время боевых действий.
It also provided medical aid in Lebanon during the hostilities in 2006. Федерация также предоставила медицинскую помощь Ливану во время боевых действий, происходивших там в 2006 году.
Also, census staff may code responses incorrectly or make other mistakes during processing. Кроме того, переписной персонал может ввести неправильный код ответа или допустить другие ошибки во время обработки опросных листов.
A template to be tested during 2010 inspection reports was also developed. Был также разработан шаблон, который будет апробирован во время подготовки отчета об инспекциях за 2010 год.
They explained that during interrogation they had been blindfolded and handcuffed. Они рассказали, что во время допросов им завязывали глаза и надевали наручники.
Teachers are also introduced to gender awareness programmes during and after training. Для преподавателей также вводятся программы повышения осведомленности по гендерным вопросам, которые предусматривается осуществлять как во время их подготовки, так и в последующий период.
Many other violations reportedly occurred during and following police crackdowns on peaceful demonstrations and protests. Многие другие нарушения, согласно полученной информации, имели место во время и после разгона полицией мирных демонстраций и митингов.
Over one million migrants and refugees escaped the fighting during the Libya crisis. З. Более одного миллиона мигрантов и беженцев покинули районы боевых действий во время кризиса в Ливии.
The consultations could follow during the lunch hour. Консультации можно было провести после этого, во время обеденного перерыва.
Employment protection for women during pregnancy and after childbirth is required. Требуются гарантии сохранения за женщинами рабочих мест во время беременности и после рождения ребенка.
Timor-Leste responded to questions raised in advance and during the dialogue. Представитель Тимора-Лешти ответила на вопросы, которые были подготовлены заранее или во время диалога.
Fair trial standards cannot be suspended during emergency situations. Действие норм справедливого судебного разбирательства не может приостанавливаться во время чрезвычайных ситуаций.
Poland noted that 74 were offences committed via Internet and 22 occurred during sport events. Делегация сообщила, что 74 дела касались правонарушений, совершенных через Интернет, а 22 нарушения произошли во время спортивных состязаний.
Six interviewees reported having lost consciousness during interrogation. Шестеро из опрошенных указали, что во время допроса они теряли сознание.
Various programmes also exist to protect mothers during pregnancy and after childbirth. Существуют также различные программы по обеспечению защиты матерей во время беременности и после рождения ребенка.
IDPs were very vulnerable both during their displacement and on return. Вынужденные переселенцы отличаются крайней незащищенностью как во время перемещения, так и по возвращении.
No deaths were reported during the demonstrations outside Yangon. О каких-либо аналогичных случаях во время демонстраций за пределами Янгона не сообщалось.
Additional information can be provided during the oral presentation if so wished. Дополнительная информация может быть представлена во время устной презентации, если такая просьба будет высказана.
This will minimize operational difficulties during the restructuring process. Это позволит свести к минимуму трудности оперативного характера во время процесса реструктуризации.
Workers may not perform other jobs during their leave. Работник не может выполнять другие рабочие функции во время своего отпуска.
Helping employers and employees benefit from improved communication during maternity leave. Помощь работодателям и работникам в использовании налаженной системы связи во время декретного отпуска.
We regret that there was insufficient time during the consultations to facilitate this clarification. Мы сожалеем, что во время консультаций у нас не было достаточного периода времени для этого разъяснения.