Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "During - Во время"

Примеры: During - Во время
Cases of ill-treatment, torture and physical and verbal harassment during detention were frequently reported. Часто поступали сообщения о случаях жестокого обращения, пыток, физического насилия или словесных оскорблений во время содержания под стражей.
The Government's commitment and budget allocations have helped pre-position resources in areas that are inaccessible during floods. Приверженность правительства и выделение соответствующих средств из бюджета помогли заблаговременно обеспечить необходимые ресурсы в районах, недоступных во время наводнений.
Reliable sources reported that both men were forced to rehearse answers to questions they were asked during the televised interview. Достоверные источники сообщали, что обоих людей заставили произнести заранее заготовленные ответы на вопросы, которые им задавались во время записанного на пленку допроса.
She made a presentation on international perspectives on trafficking during past major sporting events. Она выступила с докладом о международных аспектах торговли людьми во время крупных спортивных мероприятий.
The Office assists them in organizing annual ministerial meetings to help them to foster coordinated positions during the sessions of the Assembly. Канцелярия оказывает этим странам помощь в организации ежегодных совещаний на уровне министров, с тем чтобы способствовать выработке ими скоординированных позиций во время сессий Ассамблеи.
Inconsistent international funding for health places States that rely heavily on international assistance at risk of severe funding shortfalls during global economic downturns. Непоследовательное международное финансирование здравоохранения подвергает государства, сильно зависящие от международной помощи, риску серьезного дефицита финансирования во время глобальных экономических спадов.
As per their statutes, SRBs present their independently audited accounts, typically during their annual general assembly. В соответствии со своими уставами ОПП представляют свои счета, прошедшие независимую аудиторскую проверку, обычно во время своей генеральной ассамблеи.
Staff indicated that they would like an observer or representative of their choosing to be present during interviews. Сотрудники указали, что хотели бы, чтобы во время таких бесед присутствовал наблюдатель или представитель по их выбору.
Indeed, government procurement was a major instrument used by many countries during the crisis to support domestic industries. Кстати, во многих странах государственные закупки были одним из основных инструментов для поддержки отечественной промышленности во время кризиса.
Large financial institutions were found to have spread systemic risks during the global financial crisis. Как было установлено, крупные финансовые учреждения распределили системные риски во время глобального финансового кризиса.
They submitted 74 written statements, delivered 12 oral statements in the general discussion and made 27 interventions during interactive expert panels. Они представили 74 письменных заявления, выступили с 12 устными заявлениями в ходе общего обсуждения и 27 раз брали слово во время интерактивных заседаний групп экспертов.
The UN-Women website registered a 12 per cent increase in hits during the Conference. Во время Конференции количество посещений веб-сайта «ООН-женщины» увеличилось на 12 процентов.
Improved cooperation between States of the former Yugoslavia is needed to ensure that the perpetrators of crimes committed during the conflict are brought to justice. Для обеспечения того, чтобы виновные в преступлениях, совершенных во время конфликта, предстали перед правосудием, необходимо повысить уровень сотрудничества между государствами на территории бывшей Югославии.
Such national initiatives can be inspired by a number of good practices outlined by States during consultations in Geneva and New York. Такие национальные инициативы могут следовать примерам передовой практики, представленным государствами во время консультаций в Женеве и Нью-Йорке.
The Tribunal was created with the goal of ending impunity for crimes committed during the Rwandan genocide. Трибунал был создан с целью прекращения безнаказанности в связи с преступлениями, совершенными во время геноцида в Руанде.
The Mission continued to advocate for and support State action to ensure accountability for human rights violations committed during the Duvalier regime. Миссия продолжала выступать в поддержку принятия государством мер, направленных на привлечение к ответственности виновных в нарушениях прав человека, совершенных во время правления режима Дювалье.
Both during and after the conflict, control of the arms depots and their contents occasionally created tension between brigades. Как во время конфликта, так и после него контроль над складами оружия и их содержимым временами вызывал напряженность между бригадами.
Some were of the view that UNOCI did not do enough to protect them from the Ivorian security forces, especially during demonstrations. Некоторые из них считают, что ОООНКИ сделала недостаточно для обеспечения их защиты от ивуарийских сил безопасности, особенно во время демонстраций.
Although the majority of people displaced during the crisis have returned home, several hundred thousand remain vulnerable. Большинство людей, перемещенных во время кризиса вернулось домой, однако несколько сотен тысяч человек все еще остаются в уязвимом положении.
In addition, the staff federations entertain a dialogue with the organizations during the formal sessions of the High-level Committee meetings. Кроме того, федерации персонала поддерживают диалог с организациями в течение заседаний, проходящих во время официальных сессий Комитета высокого уровня.
NDC played an important supporting role to Gen. Ntaganda during the ex-CNDP mutiny. НОК активно поддерживали генерала Нтаганду во время мятежа бывшего НКЗН.
Congolese intelligence sources reported that the mutiny had been prepared during those discussions. По сообщениям конголезских разведывательных источников, мятеж был подготовлен именно во время этих встреч.
This is why the CoB organized during the General Assembly of 2011 a workshop dedicated to this issue. Поэтому во время проведения Генеральной ассамблеи в 2011 году ССБ организовал рабочее совещание, посвященное данной проблеме.
Spillages during filling operations are the most common cause of water pollution. Утечки, происходящие во время бункеровки, являются наиболее распространенной причиной загрязнения воды.
The publication will complement the photo book and related photo exhibition during the Road Safety week. Эта публикация дополнит материалы фотоальбома, а также соответствующей фотовыставки, которая будет организована во время проведения Недели безопасности дорожного движения.