| Given such sustained cooperation, her Government had definitely not shut the door on working with the United Nations system. | С учетом такого постоянного сотрудничества вполне очевидно, что ее правительство не закрывает дверь и продолжает сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций. |
| If no representative is available, the receipt must be securely taped to an exterior door of the building. | При отсутствии такого представителя подтверждающий документ должен надежно прикрепляться лентой на внешнюю дверь здания. |
| My wife went to the door before me and asked them who they were. | Моя жена открыла им дверь и спросила, кто они. |
| Once the door for amendment is opened, large-scale deployment in different phases is bound to follow. | Если будет раскрыта дверь для корректировки Договора, то за этим неизбежно последует - на иных этапах - и крупномасштабное развертывание. |
| The fire caught because the door had been splashed with petrol. | Пожар возник в связи с тем, что дверь дома была облита бензином. |
| C Carefully feel the walls or door | С) Осторожно ощупав стены и дверь. |
| A double service door shall count as two doors and a double or multiple window as two emergency windows. | 7.6.1.6 Двойную служебную дверь рассматривают в качестве двух дверей, а двойное или комбинированное окно - как два запасных окна. |
| A driver's door in a compartment protected by such a barrier shall not be counted as an exit for passengers. | Водительскую дверь в отделении, закрытом таким барьером, не рассматривают в качестве выхода для пассажиров. |
| She further stated that it was unacceptable to have the door of the United Nations closed to such a reputable non-governmental organization. | Далее она заявила, что недопустимо закрывать дверь Организации Объединенных Наций перед такой авторитетной неправительственной организацией. |
| Each door or step shall be illuminated by not more than one lamp. | Каждая дверь или подножка освещается не более чем одним фонарем. |
| The prison authorities only located the keys and opened the safe door after twenty minutes. | Сотрудники тюрьмы отыскали ключи и открыли сейфовую дверь лишь спустя 20 минут. |
| The main door of the house is locked and he is confined indoors all the time. | Входная дверь дома заперта, и он постоянно находится внутри помещения. |
| The Minister for Foreign Affairs stressed that the door remained open for all those wishing to participate in the political process through elections. | Министр иностранных дел подчеркнул, что для тех, кто хотел бы участвовать в политическом процессе на основе выборов, дверь остается открытой. |
| The accused felt her presence behind him, so he suddenly shut the door and turned towards her. | Обвиняемый почувствовал, что она находится позади него, резко захлопнул дверь и повернулся к ней. |
| We are maintaining a two-track approach by implementing sanctions while leaving the door open to dialogue. | Здесь мы придерживаемся двойного подхода: с одной стороны, мы применяем санкции, а с другой - оставляем дверь открытой для диалога. |
| The door is still left open for the remaining armed groups. | Дверь остается открытой для переговоров с оставшейся вооруженной группировкой. |
| Staff members of HRC "Viasna" allegedly evacuated the office and locked the door. | Сотрудники центра предположительно покинули офис и заперли дверь. |
| The door was open to further discussions, but he would like to hear how other delegations felt. | Дверь для продолжения обсуждения остается открытой, но ему хотелось бы услышать и точку зрения других делегаций. |
| On the night of 2 December 2001, someone knocked at the door. | Ночью 2 декабря раздался стук в дверь. |
| Mr. Bauetdinov opened the door and saw one of the dealers, who insisted on speaking to Sarmanov. | Открыв дверь, г-н Бауетдинов увидел одного из торговцев, который настойчиво требовал разговора с Сармановым. |
| I assure the General Assembly that my door will be open to everyone. | Я заверяю Генеральную Ассамблею в том, что моя дверь будет открыта для всех. |
| This door must be closed; we reject it strongly and categorically. | Эта дверь должна быть закрыта; мы это решительно и категорически отвергаем. |
| However, the door became less open in 2009, as described below. | Однако, как говорится ниже, в 2009 году дверь стала менее открытой. |
| The door will be open for all to participate. | Дверь для участия будет открыта для всех». |
| Closing the door on our neighbours and partners means leaving people in poverty and failing to solve our medium- to long-term domestic problems. | Закрыть дверь перед нашими соседями и партнерами означало бы обречь людей на дальнейшую нищету и отказаться от урегулирования наших среднесрочных и долгосрочных внутренних проблем. |