| This Action Plan will be included in a comprehensive document to be submitted at a donor's meeting. | Этот план действий будет включен во всеобъемлющий документ, который будет представлен на рассмотрение на совещании доноров. |
| This document includes, as an integral part, the draft agreement establishing the multilateral trade organization (MTO). | Этот документ включает также в качестве неотъемлемой части проект соглашения о создании многосторонней торговой организации (МТО). |
| A document detailing projects proposed by the Task Force Members for future implementation was also presented at Minsk. | Кроме того, в Минске был представлен документ, содержащий в себе подробное описание проектов, предложенных членами Целевой группы для последующего осуществления. |
| The final document should constitute an action plan for future activities in matters of population. | Необходимо, чтобы заключительный документ стал планом будущих действий в области народонаселения. |
| The two procedures normally should perfectly coincide, i.e., any document before the Third Committee should be accompanied by a draft resolution. | З. Обычно эти две процедуры должны четко совпадать, т.е. любой документ, которым занимается Третий комитет, должен сопровождаться проектом резолюции. |
| This document should precisely stipulate the conditions for cooperation with respect to safeguards. | Этот документ должен четко определять условия сотрудничества в области гарантий. |
| As Chairman of the CSCE Council, I signed in May a framework document with the Secretary-General. | Как Председатель Совета СБСЕ в мае этого года я подписала с Генеральным секретарем рамочный документ. |
| This document has become the standard upon which the international community bases its assessment of the performance of all States. | Этот документ стал эталоном, согласно которому международное сообщество основывает свою оценку деятельности всех государств. |
| The Vienna document enhances the opportunity for a genuine communication among societies based upon different historical and cultural backgrounds. | Венский документ укрепляет возможности для истинного диалога между обществами, имеющими различные исторические и культурные корни. |
| We are convinced that such a document must equally respect the territorial integrity of States and the principle of inviolability of existing borders. | Мы убеждены, что подобный документ должен в равной степени уважать территориальную целостность государств и принцип нерушимости существующих границ. |
| I would urge the Assembly to consider and approve the document. | Я хотел бы призвать Ассамблею рассмотреть и одобрить этот документ. |
| This document contains far-reaching recommendations on peacemaking, peace-building and peace-keeping. | Этот документ содержит далеко идущие рекомендации миротворчества, мироздания и поддержания мира. |
| There, they signed a historic document creating the Caribbean Free Trade Association (CARIFTA). | Там они подписали исторический документ, создавший Ассоциацию свободной торговли стран Карибского бассейна (АСТКБ). |
| The document is comprehensive, yet succinct. | Документ всесторонен и тем не менее лаконичен. |
| This is a comprehensive document which clearly illustrates the special period that our Organization is going through, as is the entire international system. | Это всеобъемлющий документ, который наглядно иллюстрирует особый период, переживаемый нашей Организацией и всей международной системой. |
| It is not our intention to deal with this significant document analytically. | Мы не намерены анализировать этот важный документ. |
| In Mexico's opinion, that important document could contain three major chapters. | По мнению Мексики, столь важный документ должен состоять из трех основных разделов. |
| France will submit a document containing specific proposals on this matter. | Франция представит документ, содержащий конкретные предложения по этому вопросу. |
| The Preparatory Committee agreed that the issues and recommendations of the final Conference document should be forward-looking, operational and pragmatic. | Члены Подготовительного комитета пришли к согласию в отношении того, что вопросы и рекомендации, которые войдут в итоговый документ Конференции, должны носить перспективный, оперативный и прагматический характер. |
| The document will include quantitative goals for infant mortality reduction for the period up to 2015. | В документ будут включены количественные целевые показатели уменьшения младенческой смертности на период до 2015 года. |
| Pursuant to that decision, the present document has been prepared. | Настоящий документ подготовлен во исполнение этого решения. |
| I have the honour to attach the document entitled "Juridical analysis of the scope and illegality of the Helms-Burton Act". | Имею честь настоящим препроводить документ, озаглавленный "Юридический анализ сферы действия и противоправности закона Хелмса-Бэртона". |
| Mr. VARSO (Slovakia) suggested that the various documents enumerated in paragraph 2 should be combined into a single document. | Г-н ВАРСО (Словакия) предлагает, чтобы различные документы, перечисленные в пункте 2, были объединены в единый документ. |
| He took it that the Sixth Committee wished to transmit that document to the Chairman of the Fifth Committee. | Он полагает, что Шестой комитет хотел бы препроводить этот документ Председателю Пятого комитета. |
| We must take with us to Istanbul a document that is vital and vibrant. | Мы должны привезти с собой в Стамбул документ, который будет конструктивным и динамичным. |