This Action Plan will be included in a comprehensive document to be submitted at a donor's meeting. |
Этот план действий будет включен во всеобъемлющий документ, который будет представлен на рассмотрение на совещании доноров. |
This document includes, as an integral part, the draft agreement establishing the multilateral trade organization (MTO). |
Этот документ включает также в качестве неотъемлемой части проект соглашения о создании многосторонней торговой организации (МТО). |
A document detailing projects proposed by the Task Force Members for future implementation was also presented at Minsk. |
Кроме того, в Минске был представлен документ, содержащий в себе подробное описание проектов, предложенных членами Целевой группы для последующего осуществления. |
The final document should constitute an action plan for future activities in matters of population. |
Необходимо, чтобы заключительный документ стал планом будущих действий в области народонаселения. |
The two procedures normally should perfectly coincide, i.e., any document before the Third Committee should be accompanied by a draft resolution. |
З. Обычно эти две процедуры должны четко совпадать, т.е. любой документ, которым занимается Третий комитет, должен сопровождаться проектом резолюции. |
This document should precisely stipulate the conditions for cooperation with respect to safeguards. |
Этот документ должен четко определять условия сотрудничества в области гарантий. |
As Chairman of the CSCE Council, I signed in May a framework document with the Secretary-General. |
Как Председатель Совета СБСЕ в мае этого года я подписала с Генеральным секретарем рамочный документ. |
This document has become the standard upon which the international community bases its assessment of the performance of all States. |
Этот документ стал эталоном, согласно которому международное сообщество основывает свою оценку деятельности всех государств. |
The Vienna document enhances the opportunity for a genuine communication among societies based upon different historical and cultural backgrounds. |
Венский документ укрепляет возможности для истинного диалога между обществами, имеющими различные исторические и культурные корни. |
We are convinced that such a document must equally respect the territorial integrity of States and the principle of inviolability of existing borders. |
Мы убеждены, что подобный документ должен в равной степени уважать территориальную целостность государств и принцип нерушимости существующих границ. |
I would urge the Assembly to consider and approve the document. |
Я хотел бы призвать Ассамблею рассмотреть и одобрить этот документ. |
This document contains far-reaching recommendations on peacemaking, peace-building and peace-keeping. |
Этот документ содержит далеко идущие рекомендации миротворчества, мироздания и поддержания мира. |
There, they signed a historic document creating the Caribbean Free Trade Association (CARIFTA). |
Там они подписали исторический документ, создавший Ассоциацию свободной торговли стран Карибского бассейна (АСТКБ). |
The document is comprehensive, yet succinct. |
Документ всесторонен и тем не менее лаконичен. |
This is a comprehensive document which clearly illustrates the special period that our Organization is going through, as is the entire international system. |
Это всеобъемлющий документ, который наглядно иллюстрирует особый период, переживаемый нашей Организацией и всей международной системой. |
It is not our intention to deal with this significant document analytically. |
Мы не намерены анализировать этот важный документ. |
In Mexico's opinion, that important document could contain three major chapters. |
По мнению Мексики, столь важный документ должен состоять из трех основных разделов. |
France will submit a document containing specific proposals on this matter. |
Франция представит документ, содержащий конкретные предложения по этому вопросу. |
The Preparatory Committee agreed that the issues and recommendations of the final Conference document should be forward-looking, operational and pragmatic. |
Члены Подготовительного комитета пришли к согласию в отношении того, что вопросы и рекомендации, которые войдут в итоговый документ Конференции, должны носить перспективный, оперативный и прагматический характер. |
The document will include quantitative goals for infant mortality reduction for the period up to 2015. |
В документ будут включены количественные целевые показатели уменьшения младенческой смертности на период до 2015 года. |
Pursuant to that decision, the present document has been prepared. |
Настоящий документ подготовлен во исполнение этого решения. |
I have the honour to attach the document entitled "Juridical analysis of the scope and illegality of the Helms-Burton Act". |
Имею честь настоящим препроводить документ, озаглавленный "Юридический анализ сферы действия и противоправности закона Хелмса-Бэртона". |
Mr. VARSO (Slovakia) suggested that the various documents enumerated in paragraph 2 should be combined into a single document. |
Г-н ВАРСО (Словакия) предлагает, чтобы различные документы, перечисленные в пункте 2, были объединены в единый документ. |
He took it that the Sixth Committee wished to transmit that document to the Chairman of the Fifth Committee. |
Он полагает, что Шестой комитет хотел бы препроводить этот документ Председателю Пятого комитета. |
We must take with us to Istanbul a document that is vital and vibrant. |
Мы должны привезти с собой в Стамбул документ, который будет конструктивным и динамичным. |