| The document for the goods/consignments/equipment is incorrect. | Документ на груз/партии товаров/оборудование является неправильным. |
| The current document, containing the report on the informal consultations, reflects the main views that were presented at the consultations. | Настоящий документ содержит доклад о проведенных неофициальных консультациях и отражает основные точки зрения, высказанные в ходе консультаций. |
| The new document could serve as a basis for adopting decisions on strategic and specific issues at the Committee's ninety-second session. | Новый документ может послужить основой для принятия решений по стратегическим и частным вопросам на девяносто второй сессии Комитета. |
| This document presents the secretariat synthesis of national reports on forest policy and institutions. | Настоящий документ представляет собой подготовленное секретариатом обобщение национальных докладов по политике и учреждениям в области лесного хозяйства. |
| The Committee noted that the Working Party had in principle adopted the document only suggesting minor changes. | Комитет отметил, что Рабочая группа в принципе одобрила этот документ, предложив лишь незначительные поправки. |
| He stressed that the document was a working tool to be used for the identification of gaps. | Он подчеркнул, что названный документ является рабочим инструментом для выявления пробелов. |
| The Government of Bangladesh has had the opportunity to analyse the document. | Правительство Бангладеш имело возможность проанализировать этот документ. |
| The document has then to be reviewed by the Parties of both the CBD and the UNCCD. | Затем этот документ должен быть рассмотрен Сторонами как КБР, так и КБОООН. |
| A separate document on proposed rules of procedure for the Second World Assembly on Ageing is also before the Committee. | На рассмотрении Комитета также находится отдельный документ о предлагаемых правилах процедуры второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
| This document incorporates the relevant two-year projected regular resources budget for programme, programme support, and management and administration of the organization. | Этот документ включает соответствующий двухлетний прогнозируемый бюджет по программе по линии регулярных ресурсов, данные о поддержке программы и сведения об управлении и руководстве организацией. |
| The regular budget document was not merely a financial and accounting tool to secure core resources for the Organization. | Документ о регулярном бюджете - это не просто финансовый и бухгалтерский инструмент обеспечения основных ресурсов для Организации. |
| Agreeing to witness or confirm a pre-signed document would be a particular example of a transaction that could facilitate a fraud. | Согласие заверить или подтвердить заранее подписанный документ будет конкретным примером сделки, которая может способствовать мошенничеству. |
| Inquire whether the document is of a type that is regularly issued. | Изучите, того ли типа этот документ, который обычно выдается. |
| The second document or chapter would deal with future actions and initiatives to implement the commitments of the Habitat Agenda. | Второй документ или глава касались бы будущих действий и инициатив по осуществлению обязательств в соответствии с Повесткой дня Хабитат. |
| The answer was that the document was the work of a special working group consisting of representatives of various governmental bodies. | Документ стал результатом работы специальной рабочей группы, состоявшей из представителей различных правительственный органов. |
| The completed document had been approved by the President and then submitted to the United Nations for consideration by the Human Rights Committee. | Окончательный документ был утвержден Президентом и представлен в ООН на рассмотрение Комитета по правам человека. |
| This document was submitted after the deadline because of the need for extensive consultations by the Chair of the Intersessional Intergovernmental Working Group. | Настоящий документ был представлен после истечения крайнего срока ввиду существовавшей необходимости проведения обширных консультаций Председателем Межсессионной межправительственной рабочей группы. |
| This document has not been formally edited. | Этот документ не был официально редактирован. |
| This OECD document adopted by the UN/ECE should be recognized as such when published. | Данный документ ОЭСР, принятый ЕЭК ООН, следует признать в качестве такового после опубликования. |
| This document was submitted by the delegation of the European Union and is reproduced in the form in which it was received. | Настоящий документ представлен делегацией Европейского союза и воспроизводится в полученном виде. |
| The descriptions contained in this document indicate one way of accurately producing the cut. | Включенные в настоящий документ описания относятся к одному из способов точного отделения отруба. |
| The document has been finalized and submitted for publication and translation. | Этот документ был представлен в завершенном виде для издания и перевода на другие языки. |
| The secretariat was requested to draft a document covering the relevant issues and to submit it to the TIR Administrative Committee. | Секретариату было поручено подготовить документ с описанием соответствующих вопросов и передать его Административному комитету МДП. |
| The opening phrase "If the transport document is negotiable" has been added to achieve greater accuracy. | Вводная часть текста "если транспортный документ является оборотным" была добавлена для обеспечения большей точности. |
| The rights and well-being of children were being integrated into the poverty reduction strategy document that was currently being finalized. | Права и благосостояние детей включены в документ, содержащий стратегию сокращения масштабов нищеты, работа над которым завершается в настоящее время. |