| Views submitted by Parties could then be compiled by the secretariat into a miscellaneous document for consideration by the SBSTA at its ninth session. | Представленные Сторонами мнения могут затем быть сведены секретариатом в общий документ, который будет рассмотрен на девятой сессии ВОКНТА. |
| The document will include "policy" options for addressing the issues, for example those involving GHG inventories. | Этот документ будет содержать варианты политики для решения поставленных вопросов, например связанных с кадастрами ПГ. |
| This document has been prepared in reply to the request of the Secretary-General of the United Nations. | Настоящий документ подготовлен во исполнение просьбы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| An ECE document highlighting recent changes in SME legislation and promotion measures is being prepared. | В настоящее время подготавливается документ ЕЭК, содержащий информацию о последних изменениях в законодательстве по МСП и мерах стимулирования. |
| The document on economic instruments should be finalized in 1999 and will specifically refer to the transport sector. | Документ об экономических инструментах должен быть завершен в 1999 году и будет конкретно касаться транспортного сектора. |
| The Working Group took note of the presented document and agreed to consider its conclusions and recommendations when further developing and implementing the effect-oriented activities. | Рабочая группа приняла к сведению этот документ и постановила учесть содержащиеся в нем выводы и рекомендации в рамках дальнейшей разработки и осуществления деятельности, ориентированной на воздействие. |
| The secretariat should prepare a document reviewing the cases completed to be used as models for other countries and companies. | Секретариату следует подготовить документ с обзором осуществленных проектов, который мог бы использоваться другими странами и компаниями. |
| The secretariat will prepare a document summarizing the experience so far achieved, including case histories. | Секретариат подготовит документ с кратким изложением накопленного опыта, включая тематические исследования. |
| Norway believed that the Midrand document in itself was a firm confirmation of the member countries' commitment to address the specific problems of the LDCs. | Норвегия считает, что Мидрандский документ сам по себе служит ярким подтверждением приверженности стран-членов делу решения специфических проблем НРС. |
| He explained that this document was the outcome of long discussions, and that it was now time for delegations to take the final decision. | Он пояснил, что этот документ является результатом долгих обсуждений и что в настоящее время делегациям следует принять окончательное решение. |
| This document contains a Dutch compromise proposal for the structure of a revised Convention. | Этот документ содержит компромиссное предложение Нидерландов, касающееся структуры пересмотренной Конвенции. |
| With its consideration of that document the Working Group concluded its discussions. | Рассмотрев этот документ, Рабочая группа завершила свои обсуждения. |
| The draft resolution now before the Assembly is a balanced and reasonable document that is the product of extensive consultations between the sponsors and Member States. | Рассматриваемый Ассамблеей проект резолюции - это сбалансированный и взвешенный документ, являющийся результатом интенсивных консультаций между авторами и государствами-членами. |
| The text on energy in the document before members should provide the basis for useful international cooperation in coming years. | Представленный вниманию участников сессии документ по источникам энергии должен стать основой для полезного международного сотрудничества в предстоящие годы. |
| It was expected that this document would be developed into a convention on forest protection. | Ожидалось, что этот документ будет доработан и превращен в конвенцию о защите лесов. |
| This document will act as a charter for the national Commission. | Этот документ будет действовать как хартия национальной Комиссии. |
| The President of the Republic ordered the document to be published in extenso. This was done on 21 July 1992. | Президент Республики распорядился полностью опубликовать этот документ, что и было сделано 21 июля 1992 года. |
| This document was closely studied by the Portuguese authorities and was among the documents taken into account in the drafting of the new Penal Code. | Этот документ был очень внимательно изучен португальскими властями и наряду с другими документами учтен при разработке нового Уголовного кодекса. |
| The Government was now preparing a document that would enable the Council to look at proposals for a new Police Act. | В настоящее время правительство готовит документ, который позволит данному Совету рассмотреть предложение о принятии нового Закона о полиции. |
| The document will also address specific needs of internally displaced women and children. | Этот документ будет также касаться конкретных нужд женщин и детей, перемещенных внутри страны. |
| The document represents a positive declaration of intent and appears to be a good step towards peaceful reintegration. | Этот документ представляет собой своего рода декларацию с конструктивным изложением намерений и может рассматриваться как важный шаг в направлении мирной реинтеграции. |
| The first was to issue a separate document listing overdue reports. | Во-первых, был выпущен отдельный документ, содержащий перечень просроченных докладов. |
| A document or declaration of some kind would have an important promotional value and international humanitarian organizations could benefit greatly from common rules/standards. | Документ или декларация какого-либо рода будут иметь важное пропагандистское значение, и международные гуманитарные организации смогут получить большую пользу от общих норм/стандартов. |
| ACHR had welcomed the document and recommended that it be presented to the Director-General for implementation and dissemination to the WHO regional offices. | ККНИОЗ приветствовал этот документ и рекомендовал представить его Генеральному директору для осуществления и распространения среди региональных отделений ВОЗ. |
| The mission resulted in a project document, which identifies priority actions that are necessary for the recovery of cooperatives. | По итогам его работы был подготовлен проектный документ, в котором указываются первоочередные меры по возрождению кооперативов. |