He and Mr. Sicilianos had presented that document to the Group. |
Он и г-н Сисилианос представили Группе этот документ. |
Mr. THORNBERRY wondered whether the expanded core document might help the treaty bodies to understand each other's work and jurisprudence better. |
Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, может ли расширенный базовый документ помочь договорным органам лучше понять работу и юриспруденцию друг друга. |
Mr. Sicilianos thanked Mr. de Gouttes for the very detailed working document he had just presented. |
Г-н СИСИЛИАНОС благодарит г-на де Гутта за представленный им весьма углубленный рабочий документ. |
Overall, therefore, the document in question was perfectly acceptable. |
Рассматриваемый документ является в целом полностью приемлемым. |
Such a document would be of great use to the Committee. |
Подобный документ был бы полезным для Комитета. |
The document would be issued during the course of the Committee's current session. |
Этот документ будет издан в ходе текущей сессии Комитета. |
The final document would be of interest to Governments, to those who worked in the justice systems and to teachers. |
Итоговый документ будет представлять интерес для правительств, работников судебной системы и преподавателей. |
The document will focus on issues of particular significance, as opposed to covering all statistical areas from the IP. |
Этот документ не будет охватывать все статистические области КП, а будет посвящен лишь особо важным проблемам. |
The document does not include migration statistics since this area will be discussed under a separate agenda item of the plenary session. |
Этот документ не охватывает такую область, как статистика миграции, поскольку она будет рассматриваться на пленарной сессии в рамках отдельного пункта повестки дня. |
As the guidelines suggested that the core document should only be around 60 pages long, it could not address everything. |
Поскольку формат руководящих принципов предполагает, что базовый документ не должен быть длиннее 60 страниц, в нем нельзя будет охватить все вопросы. |
This document is the outcome of an elaborate national consultative process during which many drafts were prepared, modified and refined. |
Настоящий документ является результатом тщательно продуманного процесса консультаций в масштабе всей страны, в ходе которого разрабатывались многочисленные проекты доклада, в которые вносились изменения и улучшения. |
A document had been prepared presenting the findings to serve as the basis for public policy. |
По результатам был подготовлен документ, который, как предполагалось, ляжет в основу государственной политики. |
The provision included in the budget document, however, was calculated when the troop situation was still unclear. |
Однако ассигнования, включенные в бюджетный документ, были рассчитаны тогда, когда положение с войсками было еще неопределенным. |
We will have to discuss this document. |
Мы должны были обсудить этот документ. |
It requested the Secretariat to keep the document as a reference in the members' files. |
Комитет просил секретариат занести этот документ в файлы его членов в качестве справочного пособия. |
The document was introduced to the Council of GEF at its June 2005 session. |
Документ был представлен Совету ГЭФ на его июньской сессии 2005 года. |
It is hoped that the document will provide a valuable resource to those working or intending to work in road safety. |
Предполагается, что этот документ будет служить ценным источником информации для тех, кто занимается или намеревается заниматься вопросами безопасности дорожного движения. |
Designed for schools, this document visits the different places of worship of the city of Lisbon. |
Будучи предназначен для школ, этот документ распространяется в разных местах богослужения города Лиссабона. |
The representative of the Human Resources Network expressed appreciation to the secretariat for a well written document. |
Представитель Сети по вопросам людских ресурсов выразила признательность секретариату за хорошо написанный документ. |
A staff member altered an official document in order to receive overtime payment for hours which she had not worked. |
Сотрудница подделала официальный документ для того, чтобы получить сверхурочные за часы, в которые она не работала. |
The present document represents an initial effort at an entirely new type of United Nations report. |
Настоящий документ представляет собой первую попытку подготовки совершенно нового типа доклада Организации Объединенных Наций. |
This year's summit and its outcome document have forced us to look in the mirror. |
Состоявшийся в этом году Саммит и его итоговый документ заставили нас посмотреть на себя в зеркало. |
In my view, the outcome document provides a solid basis for our future work in that regard. |
Я убежден, что итоговый документ заложит прочную основу для нашей дальнейшей работы в этом направлении. |
The outcome document will serve as a good starting point for that effort. |
Итоговый документ послужит нам достойной отправной точкой в этой работе. |
It is therefore regrettable that the outcome document leaves us with more questions than answers. |
Поэтому крайне прискорбно то, что итоговый документ содержит больше вопросов, нежели ответов в этой связи. |