The document was signed on December 7, 1944, in Chicago by 52 signatory states. |
Документ был подписан 7 декабря 1944 г. в Чикаго, штат Иллинойс, США 52 государствами-участниками. |
Each document maintains its own data and self-contained schema. |
Каждый документ содержит свои собственные данные и независимую схему. |
The oldest authentic document about Lahore was written anonymously in 982 and is called Hudud-i-Alam. |
Старейший подлинный документ о Лахоре, написанный анонимно в 982 году, называется Худуд аль-алам. |
They are also used to present hierarchical data, such as an XML document. |
Также подобные компоненты используются в предоставлении иерархических данных, пример, документ XML. |
This diploma is a historical document. |
Эта книга представляет собой исторический документ. |
You can add only one document or all documents from specified site. |
Можно добавить как один документ, так и все документы с определенного сайта. |
Furthermore, the document required under a documentary credit would necessarily depend upon the means of transport intended to be used. |
Более того, документ, необходимый в соответствии с документарным кредитом, будет обязательно зависеть от средств транспортировки, которые будут использованы. |
This document presents a people-centred development model for Latvia. |
Данный документ определяет ориентированную на человека Модель развития Латвии. |
This document demonstrates our respect to the rights for keeping the privacy of every user of "X-casino". |
Настоящий документ демонстрирует наше уважение прав на сохранение конфиденциальности каждого пользователя "X-casino". |
So, for example, any document in the site structure should have an address that is convenient for a man understanding. |
Так, например, в структуре сайта любой документ должен иметь адрес, удобный для восприятия человеком. |
VARNISH: Action to file a coating on a printed document to give a matt or shiny. |
ЛАК: Меры по файл покрытия на печатный документ, чтобы придать матовый или блестящий. |
Bercut may at any time modify these Conditions by updating this document. |
Bercut может в любое время изменять эти Условия, обновляя этот документ. |
In SXML with directly qualified names, the document looks clearly, although at the price of long names. |
В SXML с квалифицированными явным образом именами, документ выглядит понятно, хотя это достигается ценой длинных имен. |
The present document is an integral part of the appropriate agreement on granting of MCC services for MCC official members. |
Настоящий документ является неотъемлемой частью соответствующего соглашения о предоставлении услуг МСС официальным членам МСС. |
A passport document with a visa; if the legislation of Ukraine does not provide otherwise - a visa-free regime. |
Паспортный документ с наличием визы, если другое не предусмотрено законодательством Украины - безвизовый режим. |
An alternative status travel document confirms the identity of its holder and is envisaged for travelling abroad. |
Проездной документ альтернативного статуса подтверждает личность его обладателя и предусмотрен для проезда за границу. |
At the right you can select the kind of document you are looking for. |
В правой части экрана вы можете выбрать требуемый документ. |
This document gives a general picture of Nikolaus Sorg GmbH & Co, and includes a short history of the Company. |
Данный документ дает общее представление о компании Nikolaus Sorg GmbH & Co и включает короткий рассказ о ней. |
The document has been submitted to the representatives of CEZ. |
Этот документ был передан представителям компании ČEZ. |
Portrait art - a portrait is a timeless document. |
Искусство портрета - портрет - это вневременной документ. |
Moreover, such systems can automatically keep an archive and quickly find necessary data or a document. |
Кроме того, GroupWare способны автоматически вести архив и быстро отыскивать требуемую информацию или документ. |
The Minister of Finance Veaceslav Negruta said the document had been signed during Prime Minister Vladimir Filat's visit to Warsaw. |
Как отметил министр финансов Вячеслав Негруца, документ был подписан в ходе визита в Варшаву премьер-министра Владимира Филата. |
This document details the Release Notes for Red Hat Enterprise Linux 5.3. |
Этот документ содержит замечания к выпуску для Red Hat Enterprise Linux 5.3. |
If there is an empty selector, without a unified property that document was not assorted - program was completed with an error. |
Если есть пустой селектор, без единого свойства то документ не разбирался - программа завершалась с ошибкой. |
This document is submitted to the Central Electoral Commission. |
Этот документ представляется в Центральную избирательную комиссию. |