| The document was submitted to the High Commissioner for Human Rights and to the Special Representative on Children in Armed Conflict. | Документ был представлен Верховному комиссару по правам человека и Специальному представителю по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах. |
| These papers were published on the Forum's web site, and the final document distributed at the opening session. | Представленные НПО материалы размещены на сайте Форума в Интернете, а итоговый документ распространен при открытии мероприятия. |
| The Agenda had been announced in 2002 and a consultation document had been released in February 2003. | Об этой программе было объявлено в 2002 году, а в феврале 2003 года был выпущен соответствующий информационный документ. |
| With that in view, in December 2000, we published a consultation document on health-care reform, entitled Lifelong Investment in Health. | С этой целью в декабре 2000 года был опубликован консультативный документ по вопросам реформы медико-санитарной помощи, озаглавленный "Долгосрочные инвестиции в охрану здоровья". |
| Because the document was submitted only on 25 June, it was not possible to discuss it at the twentieth session. | Поскольку этот документ был представлен лишь 25 июня, его не удалось обсудить в ходе двадцатой сессии. |
| However, it was not possible to obtain updated information from the institutions early enough for it to be included in this document. | Однако не было возможности заблаговременно получить от этих учреждений последнюю информацию, с тем чтобы включить ее в настоящий документ. |
| In response, the secretariat will provide a document incorporating such elements. | С учетом этой просьбы секретариат представит документ о включении таких элементов. |
| The document on the design specifications is highly technical in nature. | Документ, посвященный техническим спецификациям, носит сугубо технический характер. |
| That document should enable UNIDO's technical cooperation activities to be better focused and geared to the realities of the global economic environment. | Этот документ позволит ЮНИДО четче сфокусировать свою деятельность в области технического сотруд-ничества с учетом реальностей мировой экономики. |
| This "expanded core document" would be submitted in tandem with a targeted treaty-specific report to the relevant treaty body. | Такой "расширенный базовый документ" будет представляться соответствующему договорному органу вместе с целевым докладом по конкретному договору. |
| The common core document would form the initial part of each report to each treaty body and would include substantive congruent provisions information. | Общий базовый документ будет являться первоначальной частью каждого доклада каждому договорному органу и будет включать информацию о соответствующих совпадающих положениях существа. |
| This would avoid the need for States to produce a new updated common core document for each committee. | Это освободит государства от необходимости подготавливать новый обновленный общий базовый документ для каждого комитета. |
| The common core document will be submitted to all treaty bodies in conjunction with a targeted report specific to the relevant treaty. | Общий базовый документ будет представляться всем договорным органам вместе с целевым докладом по соответствующему договору. |
| The relevant document would be presented at the next session. | Соответствующий документ будет представлен на следующей сессии. |
| The two delegations also made available a document describing different possible scenarios for the body to be responsible for these preparations. | Эти две делегации также распространили документ, содержащий описание различных возможных сценариев для органа, который будет отвечать за осуществление этих подготовительных мероприятий. |
| New Zealand has evaluated national progress with regards to the 13 steps, and attaches a document outlining progress as an annex to this report. | Новая Зеландия произвела оценку национального прогресса в отношении 13 шагов и прилагает к настоящему докладу документ, освещающий такой прогресс. |
| The document consisted of proposed amendments to the transitional federal charter adopted at the plenary meeting of the Conference on 15 September 2003. | Документ содержал предлагаемые поправки к переходной федеральной хартии, принятой на пленарном заседании Конференции 15 сентября 2003 года. |
| This document is entitled 'Public Administration Information System Security Policy'. | Этот документ озаглавлен «Политика обеспечения безопасности информационных систем в области государственного управления». |
| By now, this document has become obsolete, and therefore does not have any major significance. | К настоящему времени этот документ устарел и поэтому не имеет особого значения. |
| These various initiatives and documents need to be synthesized in a single framework document. | Эти различные инициативы и документы должны быть сведены в единый рамочный документ. |
| The document was submitted to the High Commissioner for Human Rights and to the Special Representative on Children in Armed Conflict. | Документ был представлен Верховному комиссару по правам человека и Специальному представителю по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах. |
| These papers were published on the Forum's web site, and the final document distributed at the opening session. | Представленные НПО материалы размещены на сайте Форума в Интернете, а итоговый документ распространен при открытии мероприятия. |
| The Agenda had been announced in 2002 and a consultation document had been released in February 2003. | Об этой программе было объявлено в 2002 году, а в феврале 2003 года был выпущен соответствующий информационный документ. |
| With that in view, in December 2000, we published a consultation document on health-care reform, entitled Lifelong Investment in Health. | С этой целью в декабре 2000 года был опубликован консультативный документ по вопросам реформы медико-санитарной помощи, озаглавленный "Долгосрочные инвестиции в охрану здоровья". |
| Because the document was submitted only on 25 June, it was not possible to discuss it at the twentieth session. | Поскольку этот документ был представлен лишь 25 июня, его не удалось обсудить в ходе двадцатой сессии. |