| In addition, UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia have signed a joint document to resolve a series of problems. | Кроме того, МООНК и Союзная Республика Югославия подписали совместный документ, нацеленный на урегулирование ряда проблем. |
| The document before us indeed contains elements that are of interest to all Members of the United Nations. | Рассматриваемый нами документ действительно содержит элементы, представляющие интерес для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The document submitted by Mr. Julian Hunte and his two Vice-Chairmen faithfully reflects the current state of affairs on the question. | Документ, представленный гном Джулианом Хантом и двумя его заместителями, точно отражает нынешнее положение дел в этом вопросе. |
| Support was expressed for deleting the reference to "a transport document or electronic record". | Другой вопрос касался причин, в силу которых были включены конкретные ссылки на договор перевозки, транспортный документ и электронную запись. |
| However a concern was raised as to the use of the phrase "accepts the transport document". | В то же время были высказаны опасения в отношении использования формулировки "принимает транспортный документ". |
| The document was submitted after the date set by the General Assembly for reasons beyond the control of the secretariat. | Настоящий документ представлен после даты, установленной Генеральной Ассамблеей, по причинам, не зависящим от секретариата. |
| A document pledging responsibility for the alien's stay must be produced by a foreign national or alien. | Иностранец, желающий находиться на территории страны, должен представить документ, в котором указывается, что ответственность за него за период пребывания берет на себя гражданин Португалии или иностранец, законно проживающий в этой стране. |
| Therefore, the document reflects the main considerations expressed by member States and is based on a general consensus. | Поэтому данный документ отражает основные соображения, сформулированные государствами-членами, и основывается на общем консенсусе. |
| The President of the Slovak Republic signed this document in January 2001. | Президент Словацкой Республики подписал этот документ в январе 2001 года. |
| No less critical are the standards, and the document which has been released is a vital step forward. | Не менее решающими являются стандарты, и выпущенный документ - это жизненно важный шаг вперед. |
| Aliens may enter Lithuania only through border control posts where they must produce a valid travel document. | Иностранцы могут въезжать в Литву только через пункты пограничного контроля, где они должны предъявить действующий проездной документ. |
| That table is included in the present document for ease of reference. | Указанная таблица включена в настоящий документ в справочных целях. |
| He proposed that the secretariat should produce a document that collated the Committee's jurisprudence as it related to communications. | Он предлагает, чтобы секретариат подготовил документ, в котором была бы обобщена практика Комитета, относящаяся к полученным жалобам. |
| But, like every other document, it is not written in stone. | Между тем он, как и всякий документ, не высечен на камне. |
| This SDI implementation guide is an internationally developed document designed to help promote globally compatible SDIs. | Это руководство по созданию ИПД представляет собой международный документ, призванный способствовать созданию совместимых во всемирном масштабе ИПД. |
| If delegates or visitors need a document they have to search for it on the home page. | Если делегатам или посетителям нужен какой-то документ, они должны искать его на домашней странице. |
| The Executive Secretary informed that a document is being prepared by the UNECE on Part 1 of the future Memorandum of Understanding. | Исполнительный секретарь сообщила, что ЕЭК ООН подготавливает документ по части 1 будущего меморандума о взаимопонимании. |
| The document will later be revised based on assessments and participation in an inter-agency appeal process. | Затем этот документ будет пересматриваться с учетом результатов оценок и участия в межучрежденческом процессе обращения с призывом. |
| The WHO document reporting the results of the assessment was available at: . | Документ ВОЗ с результатами оценки размещен по адресу: . |
| The document would serve as a basis for considering revision of national air quality standards. | Этот документ мог бы послужить основой для рассмотрения вопроса о пересмотре национальных норм в области качества воздуха. |
| The search engine could also specify the categories within which a given document is located. | Механизм поиска может также специфицировать категории, к которым относится тот или иной документ. |
| In Sweden, the Government presented a document on the children's rights perspective of international development work. | В Швеции правительство опубликовало документ о международной деятельности в интересах развития, связанной с правами ребенка. |
| The Conference requested the ISWGES to prepare a document for its next session in 2005 to reflect the issues mentioned above. | Конференция поручила МРГСОС подготовить посвященный вышеперечисленным вопросам документ к ее следующей сессии в 2005 году. |
| This document has been drawn up as a follow-up to the above-mentioned subregional workshop. | Этот документ составлен в рамках последующей деятельности по итогам вышеупомянутого субрегионального рабочего совещания. |
| The Parties are invited to discuss the document and take a decision. | Сторонам предлагается обсудить этот документ и принять решение. |