| Nevertheless, on 21 August the newspaper published a complete chronicle of the coup as a historical document. | Но уже 21 августа газета напечатала всю хронику событий путча как исторический документ. |
| He acquired an American emergency passport in the name of Charles A. Inglis, a genuine document obtained from the US Embassy in Berlin. | Он получил американский паспорт на имя Чарльза Инглиса, подлинный документ из посольства США в Берлине. |
| Rymar says that the 1040 document is one of the reasons why Zemuzil is sometimes thought to be related to the Polish Piast dynasty. | Рымарь говорит, что документ 1040 года является одной из причин, почему Земомысла иногда полагают связанным с польской династией Пястов. |
| In early 2009 the document was awaiting a second reading by the Ubuntu Community Council. | В начале 2009 года документ ожидал второго чтения от Совета сообщества Ubuntu. |
| To place publication send us the document and its brief summary. | Для размещения публикаций необходимо прислать документ и краткую аннотацию к нему. |
| In 1999, the Commission published the first conceptual document for the health reforms. | В 1999 году Комиссия опубликовала первый концептуальный документ для реформ в области здравоохранения. |
| The two governments signed a document to bolster cooperation in Havana in January 2006. | Оба правительства подписали документ по укреплению сотрудничества в Гаване в январе 2006 года. |
| There is no LUG master plan, nor will this document supply one. | Не существует генерального плана LUG, и этот документ не будет его предлагать. |
| Identity document of the managing director or the authorized person (a person signing the documents). | Документ, удостоверяющий личность руководителя или уполномоченного представителя (лица, подписывающего документы). |
| In Initiative for Policy Dialogue (IPD), this document is known as the project charter. | По Initiative for Policy Dialogue (IPD) этот документ называется устав проекта. |
| At this stage, the document is submitted to the W3C Advisory Council for final approval. | На данном этапе документ представляется на рассмотрение Консультативному Совету ШЗС для окончательного утверждения. |
| To a computer, a document is only a sequence of bytes. | Для компьютера документ - это только последовательность байтов. |
| Every document can have secure access controls. | Каждый документ может иметь защиту для контроля доступа. |
| Estes dismisses the document and tells Saul to focus on protecting Vice President Walden. | Эстес отклоняет документ и говорит Солу сосредоточиться на защите вице-президента Уолдена. |
| It was hoped that Sweden would later accept the same document and thereby acknowledge John as king. | Была надежда, что позже шведы примут этот документ и также изберут Иоганна королём. |
| It is impossible to declare the document invalid through telephone call. | По телефону нельзя признать документ недействительным. |
| The content and purpose of this document is strictly informative. | Данный документ несет исключительно информативный характер. |
| The present document does not constitute an offer or an invitation for investment positioning. | Данный документ не является предложением ни приглашением для принятия решения в отношении инвестиции. |
| Logically, the system perceives any string document as a collection of separate blocks. | Логически любой текстовый документ система воспринимает как совокупность отдельных блоков. |
| The document is likely to be endorsed only in autumn. | Документ может быть принят только осенью. |
| This document provided that Azim-ud-Daula ceded all his lands to British rule, including the territory of the Polygars. | Этот документ означал, что Азим-уд-Даула уступил все свои земли британскому правлению, в том числе и территории Полигарс. |
| Exactly 100 of approximately 300 attendees signed the document, mostly women. | Из трехсот присутствующих документ подписали сто человек, большую часть которых составили женщины. |
| The document was adopted in 2007. | Документ был принят в 2007 году. |
| A document from that time mentions nuns having an allowance of six pints of ale each day. | Документ того времени упоминает монахинь, имеющих денежное пособие, измеряемое в размере шести пинт пива на каждый день. |
| His death is commonly estimated at about 999, but a recently published document shows him still living in 1002. | Обычно считается, что Санчо скончался около 999 года, но недавно был обнаружен документ, показавший, что он был ещё жив в 1002 году. |