| This document transmits comments by the European Commission. | Настоящий документ препровождает замечания Европейской комиссии. |
| Ultimately, the document could serve as a model for contracts between the State and the associations. | Впоследствии этот документ мог бы лечь в основу договорного документа между государством и ассоциациями. |
| This document was submitted after the due date in view of the need to ensure full consideration of all textual proposals submitted by Parties. | Настоящий документ был представлен после установленного срока ввиду необходимости обеспечить полный учет всех текстов, предложенных Сторонами. |
| Source: ECLAC document, January 2000. | Источник: Документ ЭКЛАК, январь 2001 года. |
| The GEF Project Cycle document is available at | Документ о проектном цикле ФГОС размещен по адресу. |
| The Working Group welcomed the document and stressed the importance and value of this review for the Kiev process. | Рабочая группа приветствовала этот документ и подчеркнула важность проведения обзоров для Киевского процесса. |
| The secretariat was requested to prepare an informal document for the meeting setting out some options. | Секретариату было преложено подготовить для этого совещания неофициальный документ с изложением некоторых возможных вариантов. |
| It should be a concise document with some clear political statements. | Это заявление должно представлять собой сжатый документ, содержащий четкие политические установки. |
| Given the short deadline, the document would probably be available only in English with an unofficial Russian translation. | С учетом сжатых сроков этот документ будет, возможно, выпущен только на английском языке с неофициальным переводом на русский язык. |
| Members welcomed the paper and discussed how to present this document at the Kiev Conference. | Члены Группы приветствовали этот документ и обсудили вопрос о том, как представить его на Киевской конференции. |
| The present document is an advance translation and contains the executive summary only. | Настоящий документ представляет собой предварительно переведенный текст и содержит лишь резюме. |
| We expect this document to serve as useful input to future negotiations. | Рассчитываем, что этот документ станет хорошим подспорьем для будущих переговоров. |
| This document has been made available in two parts. | Этот документ состоит из двух частей. |
| Each document should be accompanied by a summary, which should be limited to half a page. | Каждый документ должен сопровождаться резюме объемом не более полстраницы. |
| The present document is being issued in order to facilitate the review of the General Assembly. | Настоящий документ издается в целях содействия проведению обзора Генеральной Ассамблеей. |
| Each document will be inserted into the folder as an attachment to an individual user's intervention. | Каждый документ будет включаться в папку в виде приложения к выступлению отдельного пользователя. |
| A member of the secretariat introduced the above document and explained the ongoing cooperation between the UNECE and other international organizations. | Сотрудник секретариата внес на рассмотрение вышеуказанный документ и сообщил информацию о текущем сотрудничестве между ЕЭК ООН и другими международными организациями. |
| These will be incorporated in the document when it is next revised. | Они будут включены в документ при его следующем пересмотре. |
| Summary of decisions of the Council of the International Maritime Organization at its ninety-second session, document C 92/D, para. | Краткое изложение решений Совета Международной морской организации на его девяносто второй сессии, документ С 92/D, пункт 5.3. |
| It took the view that the consultations had not been sufficient and that the document undermined resolution 1244. | Он придерживался того мнения, что консультации были недостаточными и что документ подрывает резолюцию 1244. |
| The document outlining such goals and recommendations would provide high-level guidance and be in the form of an international safety framework. | Документ, содержащий такие задачи и рекомендации, будет представлять собой директивное руководство высокого уровня и будет подготовлен в форме международных рамок обеспечения безопасности. |
| The pledge would then be governed by the law of the State where the document is held. | В этом случае залог будет регулироваться правом государства, в котором находится данный документ. |
| A related issue arises where goods are represented by a negotiable document of title. | В этой связи возникает вопрос в случае, когда в качестве товара используется оборотный документ, удостоверяющий право собственности. |
| This document is submitted late pending approval of a waiver of the page limit imposed by the General Assembly. | Настоящий документ представлен с задержкой в ожидании снятия введенных Генеральной Ассамблеей ограничений на объем представляемых документов. |
| The document was submitted late to the conference services due to late designation of the all Bureau members for the Preparatory Committee. | Документ был представлен конференционным службам с опозданием вследствие задержки с назначением полного состава Бюро Подготовительного комитета. |