There was no decision yet whether reference should be made to the OECD document or whether the document should be adopted and published as a UN/ECE document. |
Пока не было принято какого-либо решения относительно того, следует ли делать ссылку на документ ОЭСР или же данный документ следует принять и опубликовать в качестве документа ЕЭК ООН. |
It must be understood that an informal document should be used for a position statement directly linked to an official document in order to influence or to correct a flagrant mistake recognised by the majority of delegations in an official document. |
Необходимо понимать, что неофициальный документ должен использоваться для изложения позиций, непосредственно связанных с официальным документом, с тем чтобы повлиять или исправить ту или иную грубую ошибку, признанную большинством делегаций в официальном документе. |
Mr. Kramer (Canada) was confused by the symbol given to the document concerning the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, which seemed to refer to a document of the fifty-eighth session, and wondered whether the document was in fact new. |
Г-н Крамер (Канада) говорит, что его вводит в замешательство символ документа, касающегося Камеруно-нигерийской смешанной комиссии, который, как представляется, указывает на документ пятьдесят восьмой сессии, и в связи с этим он интересуется, является ли данный документ действительно новым. |
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that the document submitted under agenda item 108 was a new document, on audited spending forecasts, and that he would inform the Commission of the document symbol as soon as possible. |
Г-н Абелян (Секретарь Комитета) говорит, что документ, представленный по пункту 108 повестки дня, является новым документом, посвященным проверке прогнозируемых расходов, и что он информирует Комиссию в отношении символа этого документа в кратчайшие сроки. |
As the common core document is the first part of each report, the information contained in the core document would need to be updated whenever it is submitted to a treaty body alongside the treaty-specific document. |
Поскольку общий базовый документ является первой частью каждого доклада, информация, содержащаяся в базовом документе, должна обновляться во всех случаях, когда он представляется договорному органу вместе с документом по конкретному договору. |
Further, concern was expressed that in some jurisdictions a transport document containing a statement that the goods may be delivered without surrender of the transport document would not be considered a negotiable document at all. |
Кроме того, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что в некоторых правовых системах транспортный документ, содержащий указание на то, что груз может быть сдан без передачи транспортного документа, вообще не будет считаться оборотным документом. |
The Ministry of the Interior formulated a draft sectoral policy document on reform of the national police that was incorporated in the strategy document of the working group on security sector reform. |
Министерство внутренних дел подготовило проект отраслевого стратегического документа о реформировании национальной полиции, который был включен в стратегический документ рабочей группы по реформе сектора безопасности. |
This information is reported in the information document (Supporting document, Table 5-21).] |
Эти данные проводятся в информационном документе (вспомогательный документ, таблица 5-21).] |
The principle behind this document was that if a reference is made to another document the contents should be checked for conflicts with the ATP. |
Его текст основывается на том принципе, что при наличии ссылки на другой документ содержание последнего следует проверять на соответствие положениям СПС. |
Mr. Uskov (Russian Federation) said that the green economy was not a universally accepted term and the Rio+20 document was not a United Nations document. |
Г-н Усков (Российская Федерация) говорит, что зеленая экономика не является общепринятым термином, а документ Рио+20 не является документом Организации Объединенных Наций. |
It was further explained that in certain cases, a paper-based transferable document or instrument satisfied multiple functions, some of which did not rely on transferability of the document or instrument. |
Было далее разъяснено, что в некоторых случаях бумажный передаваемый документ или инструмент выполняет несколько функций, некоторые из которых не опираются на передаваемость этого документа или инструмента. |
The Advisory Committee also expressed the hope that the outcome document could serve as a guide for all member States to move forward and act in unison on the agreed document. |
Консультативный комитет также выразил надежду, что итоговый документ будет служить в качестве руководства для всех государств-членов в деле продвижения вперед и осуществления слаженных действий в соответствии с принятым документом. |
It was reported that in many countries, once the authorities determined part of a document to be confidential, the entire document was held back from disclosure. |
Было указано, что во многих странах после того, как власти устанавливали, что часть документа носит конфиденциальный характер, весь документ становился неразглашаемым. |
Their development should be guided by the outcome document, that is, goals will presumably be formulated on the basis of the thematic areas mentioned in the document. |
Разработка такого набора должна опираться на итоговый документ, т.е. цели, как предполагается, будут формулироваться исходя из тематических областей, упомянутых в данном документе. |
The Board found that the author's identity document seemed to be counterfeit, as it did not contain the normal characteristics generally observed in that type of document. |
Совет счел, что документ, удостоверяющий личность автора, по-видимому, являлся поддельным, поскольку не имел характеристик, обычно свойственных такому типу документов. |
This was seen as a useful document and it was suggested that a similar document be prepared for UN/CEFACT. |
Участники отметили, что этот документ является полезным, и предложили СЕФАКТ ООН подготовить аналогичный документ. |
Beginning from 2002 every person has a travel document, and the personal data of a child is no longer entered into the document of a parent. |
С 2002 года каждому человеку выдается проездной документ, и личные данные ребенка более не вносятся в документ родителя. |
Usually, the first component reflects the parent organ issuing the document or to which the document is being submitted and secondary and tertiary components indicate subsidiary bodies. |
Первый компонент обычно обозначает главный орган, который выпускает документ или которому этот документ представляется, а второй и третий компоненты указывают на вспомогательные органы. |
Any person from zero age and above can easily acquire a travel document upon production of Rwanda national identity card, documents issued by the local administration and the fee charge of the travel document. |
Любое лицо, независимо от его возраста, может без труда получить проездной документ, предъявив национальное удостоверение личности руандийца, документы, выданные органами местного управления, и оплатив стоимость соответствующего проездного документа. |
A fundamental link had long been established between ownership of a right and the physical document attesting that ownership; the right was transferred by transferring ownership of the document. |
В течение длительного времени действовала фундаментальная связь между владением правом и физическим документом, подтверждающим это владение; право передавалось посредством передачи права собственности на документ. |
This document contains the second part of Chapter 5 and should be read together with the first part 2005/5 and Chapters 1 - 4 contained in document 2005/4. |
Настоящий документ, в котором содержится вторая часть главы 5, следует рассматривать вкупе с первой частью документа 2005/5 и главами 1-4, содержащимися в документе 2005/4. |
indicate the title of the document and mention the delegation which will transmit the document to the secretariat; |
указать название документа и делегацию, которая передаст документ в секретариат; |
Since the issuance of the document, Romania and Hungary had also provided information and the document will be updated accordingly for the next session of the Working Party. |
За время, прошедшее после распространения этого документа, информацию представили Румыния и Венгрия, поэтому данный документ будет соответствующим образом обновлен к следующей сессии Рабочей группы. |
Foreign nationals must submit, on demand, to the competent authorities their passport, any other document serving as such or any document connected with the duration of their stay. |
По требованию иностранный гражданин должен предъявлять компетентным властям свой паспорт или любые другие документы подобного рода, или любой документ, свидетельствующий о продолжительности его пребывания. |
The document referred to as the "Acknowledgement of consent" contains much the same information and its contents should match the information on the movement document. |
В документе "подтверждение согласия" содержится примерно такая же информация, и его содержание должно соответствовать информации, включаемой в документ о перевозке. |