| The ad hoc group has concluded its discussions and prepared a background document. | Специальная группа завершила свою работу и подготовила справочный документ. |
| Because of its importance and timeliness, that document is included in an annex to this report. | Поскольку документ является важным и своевременным, он приводится в приложении к настоящему докладу. |
| As indicated above, the document containing the Strategy is annexed to this report. | Как указывалось выше, документ с этой стратегией содержится в приложении к настоящему докладу. |
| A common document had recently been signed by the Government and UNMIK. | Недавно правительство и МООНК подписали общий документ по этому вопросу. |
| The recently signed common document should speed up that process with a view to transferring the detainees to Kosovo and Metohija. | Недавно подписанный общий документ должен ускорить процесс их перевода в Косово и Метохию. |
| His delegation did not wish to question how the Secretary-General chose to introduce the budget document. | Делегация Канады не намерена выяснять, почему Генеральный секретарь решил сам представить бюджетный документ. |
| With this observation in mind, the secretariat in co-operation with the IRU, had prepared a new document for consideration by the Working Party. | С учетом этого замечания секретариат подготовил в сотрудничестве с МСАТ новый документ для рассмотрения Рабочей группой. |
| The document was, in typical British propaganda style, leaked to a member of the Panel, Mr. Taylor. | Указанный документ, в манере, характерной для британской пропаганды, был неофициально предоставлен члену Группы экспертов гну Тейлору. |
| The document will enter into force only after the completion of internal domestic procedures. | Содержащий это решение документ вступит в силу только после завершения осуществления внутренних процедур. |
| For item 4, it would produce a very short document providing the history of the issue and any new information. | По пункту 4 он составит очень краткий документ с изложением истории вопроса и новой информации. |
| Accordingly, a pre-session document was submitted to the Programme and Budget Committee. | С учетом вышеизложенного Комитету по программным и бюджетным вопросам был представлен предсессионный документ. |
| On the whole, this document gives a clear and comprehensive picture of the work of the United Nations in the humanitarian field. | В целом, этот документ дает ясную и полную картину деятельности Организации Объединенных Наций на гуманитарном направлении. |
| It would also be advisable to have a document prepared by the Department for Disarmament Affairs analysing the content of the reports. | Было бы также желательно, чтобы Департамент по вопросам разоружения подготовил документ, в котором было бы проанализировано содержание этих докладов. |
| The standards of the 1981 Declaration remain valid and the document may be called a comprehensive historical compromise. | Стандарты Декларации 1981 года по-прежнему действуют, и этот документ можно назвать результатом всеобъемлющего исторического компромисса. |
| He expressed his hope that the document would be adopted by the General Assembly. | Он выразил надежду, что данный документ будет принят Генеральной Ассамблеей. |
| This document relates specifically to expert advice in the field of indigenous issues. | Данный документ непосредственно касается экспертной помощи в области проблематики коренных народов. |
| At the same time, an entire array of Committee members had suggested preparing a document on cultural diversity. | В то же время с предложением подготовить документ по теме культурного многообразия выступили целый ряд членов Комитета. |
| He doubted that the States parties would be able to incorporate all those data into a common core document. | Г-н Сисилианос сомневается в том, что государства-участники смогут включить все эти данные в общий базовый документ. |
| He felt that the proffered document was absolutely at odds with the initial aim. | Г-н Сисилианос полагает, что предлагаемый документ абсолютно не соответствует первоначальной поставленной цели. |
| The document does not include census tabulations or recommendations on the census output program. | Настоящий документ не содержит таблиц переписных данных и рекомендаций в отношении программы разработки материалов переписи. |
| If the document did not give rise to any fundamental objections, as much of it as possible should be adopted at the current meeting. | Если документ не вызывает принципиальных возражений, его следовало бы принять по возможности в ходе настоящего заседания. |
| Mr. TAGHIZADE said that the paragraph contained information about the genesis of the document. | Г-н ТАГХИЗАДЕ отмечает, что данный пункт содержит информацию о контексте, в котором разрабатывался документ. |
| He was surprised that the document had been presented before each committee had had an opportunity to consider it. | Выступающий удивлен тем, что документ был представлен до его рассмотрения в каждом Комитете. |
| This document was approved and ratified by the Institutional Technical Department. | Этот документ был одобрен и утвержден Технико-организационным департаментом. |
| The core document would also need to be updated regularly by the States parties, with the assistance of OHCHR. | Базовый документ также должен регулярно обновляться государствами-участниками при содействии УВКПЧ. |