| It is thus proposed to forward to the joint RID/ADR meeting an edited INF. document that takes into account the above-mentioned aspects. | Таким образом, предлагается представить Совместному совещанию МПОГ/ДОПОГ отредактированный документ INF, в котором были бы учтены вышеупомянутые аспекты. |
| This document dealt with a matter which erroneously appeared in the list of documents for discussion by the working group. | Этот документ касался вопроса, который был по ошибке включен в перечень документов для рассмотрения Рабочей группой. |
| Mr. de Alba said that the unofficial document had rapidly been made available to members at Japan's request. | Г-н де Альба говорит, что неофициальный документ был быстро распространен среди членов по просьбе Японии. |
| UNJSPF distributed an internal control policy document in March 2003 to all its staff members. | В марте 2003 года ОПФПООН распространил среди всех своих сотрудников документ о политике в области внутреннего контроля. |
| The present document has been prepared to reflect the comments of the Board as articulated during these informal consultations. | Настоящий документ был подготовлен с тем, чтобы отразить замечания Совета, сформулированные в ходе этих неофициальных консультаций. |
| He drew attention to document A/59/141, in which members of the Committee could find more detailed information about SCO and its work. | Он обращает внимание на документ А/59/141, в котором члены Комитета могут найти более подробную информацию о ШОС и ее работе. |
| An official document was presented on that occasion. | Тогда же был представлен официальный документ. |
| My delegation intends to participate in the ongoing consultations and hopes that the outcome document enjoys the prominence it deserves. | Наша делегация намерена принять участие в продолжающихся консультациях, и выражает надежду на то, что заключительный документ получит заслуженное признание. |
| That document is already in informal circulation. | Этот документ уже был неофициально распространен. |
| The revised document also includes proposals adopted by the Working Party concerning driving permits and safety in road tunnels. | Пересмотренный документ также включает принятые Рабочей группой предложения, касающиеся водительских удостоверений и безопасности в автодорожных туннелях. |
| It is a living document that contains numerous modules of training, reconstruction and equipment details. | Это динамичный документ, который содержит различные детализированные модули: подготовка, перестройка и оснащение. |
| The resulting document will be published shortly on the IADC website. | Подготовленный в результате документ будет в ближайшее время размещен на веб - сайте МККМ. |
| The working document will form the basis for drawing up a new constitution. | Рабочий документ станет основой для разработки новой конституции. |
| The present document has been compiled to assist participants with information on a wide variety of topics. | Настоящий документ подготовлен с целью предоставить участникам полезную информацию по самым различным вопросам. |
| The New Zealand Government would like to bring the following discussion document to the attention of the Ad Hoc Committee. | Правительство Новой Зеландии хотело бы обратить внимание Специального комитета на нижеследующий документ для обсуждения. |
| Such detailed guidelines already appear in the Standard Rules, and should they appear in the convention would duplicate that document. | Такие детальные руководящие принципы уже содержатся в Стандартных правилах, и в случае их включения в конвенцию она будет дублировать данный документ. |
| The relevant document has been circulated in the Conference Room. | Соответствующий документ распространен в зале для заседаний. |
| That document, dated 5 November 2004, has been distributed in the room. | Этот документ, датированный 5 ноября 2004 года, распространен в зале заседаний. |
| The document, entitled "Proposed strategic framework for the period 2006-2007", is before delegations. | Данный документ, озаглавленный «Предлагаемые стратегические рамки на период 2006 - 2007 годов», представлен вниманию делегаций. |
| With that insertion, the document seems to be agreeable to the delegations that actively took part in the consultations. | Создается впечатление, что с такой вставкой документ становится приемлемым для всех делегаций, принявших активное участие в консультациях. |
| The enclosed document is intended as an observation from the United States of America on the "Report of the Working Group on Arbitrary Detention". | Прилагаемый документ представляет собой замечание Соединенных Штатов Америки к "Докладу Рабочей группы по произвольным задержаниям". |
| Its outcome document provided a solid foundation for further action and initiatives in the global struggle to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Ее итоговый документ - это прочный фундамент для дальнейшего осуществления мер и инициатив в рамках всемирной борьбы за искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| She said that the GRSP expert from the United States of America had volunteered to transmit a comparative document raising the differences. | Она отметила, что эксперт GRSP от Соединенных Штатов Америки вызвался представить сопоставительный документ, освещающий эти различия. |
| The informal group was requested to prepare an updated document to be considered at the next session of GRRF. | Неофициальной группе было поручено подготовить пересмотренный документ для обсуждения на следующей сессии GRRF. |
| The category I document was developed to assist educational programmes in the industrial world. | Документ по категории I был разработан для содействия в осуществлении учебных программ в промышленно развитых странах. |