| This document was submitted late for documents processing as clearances from relevant parties were received late. | Настоящий документ был представлен для обработки с опозданием ввиду задержки с получением согласия от соответствующих сторон. |
| Upon the conclusion of their work, the participants adopted a document entitled "Building a new world in peace and freedom". | По итогам работы участники приняли документ, озаглавленный "Строить новый мир в условиях мира и свободы". |
| The document serves as a welcome follow-up of the outcome of the 2005 world summit. | Этот документ служит приятным дополнением к итогам работы всемирного саммита 2005 года. |
| This document was circulated to all Toyota dealerships and was possible proof of resale price maintenance. | Этот документ был разослан во все дилерские агентства компании "Тойота" и мог служить возможным доказательством практики поддержания перепродажных цен. |
| Submission of this document has been delayed in order to collect the latest information regarding participation. | Настоящий документ был представлен с опозданием ввиду необходимости сбора самой последней информации, касающейся участия. |
| The result of the meeting may be a concise document, should the participants deem that appropriate. | По итогам заседаний высокого уровня может быть принят краткий документ, если их участники сочтут это целесообразным. |
| The document is transmitted to the Commission for its consideration, and points for discussion are set out in paragraph 15. | Настоящий документ препровождается Комиссии для рассмотрения, при этом в пункте 15 изложены вопросы для обсуждения. |
| This document, translated by UNESCO into all the official languages of the United Nations, has been very well received within countries. | Этот документ, который ЮНЕСКО перевела на все официальные языки Организации Объединенных Наций, встретил в странах весьма положительный отклик. |
| The document will be considered by the TIR Administrative Committee, at its thirty-ninth session on October 2005. | Этот документ будет рассмотрен Административным комитетом МДП на его тридцать девятой сессии 6 октября 2005 года. |
| As previous such letters, this document reflects a series of distorted facts in relation to the so-called Armenian armed aggression towards Azerbaijan. | Как и в предыдущих похожих письмах, этот документ содержит ряд искаженных фактов по поводу так называемой вооруженной агрессии Армении против Азербайджана. |
| This document was prepared by the Bureau and been amended by the Working Group of the Parties at its fourth meeting on 1-4 February 2005. | Настоящий документ был представлен Президиумом и скорректирован Рабочей группой Сторон на ее четвертом совещании, состоявшемся 1-4 февраля 2005 года. |
| There were larger and more wealthy countries which had never submitted a core document. | Даже некоторые более крупные и более благополучные страны ни разу не представляли базовый документ. |
| Furthermore, the document in question had no official status and would probably never be reprinted. | Кроме того, указанный документ не имеет официального статуса и вряд ли когда-либо будет воспроизводиться. |
| It was noted that the document should be addressed to NSOs as well as other providers of official statistics. | Указывалось, что документ должен быть адресован НСУ, а также другим органам, представляющим данные официальной статистики. |
| To assess the value of the programme of official statistics, a different document would be necessary. | Для оценки прикладного значения программы официальной статистической деятельности требуется иной документ. |
| A project document has been approved by the High Commissioner for this purpose. | Соответствующий документ был одобрен Верховным комиссаром. |
| All aliens entering and staying in Estonia must hold a valid passport or equivalent document. | Все иностранцы, въезжающие в Эстонию и находящиеся на ее территории, должны иметь действительный паспорт или эквивалентный документ. |
| This document can be purchased at low cost and has been widely distributed to the general community. | Этот документ можно купить по низкой цене, и было обеспечено его широкое распространение. |
| We are satisfied that this document will include procedures to investigate non-compliance with the provisions of the BTWC. | Мы удовлетворены тем, что этот документ будет включать процедуры расследования несоблюдения положений КБТО. |
| The document says that a highly effective conventional military capability will be proposed. | Как гласит документ, будет предложен высокоэффективный обычный военный потенциал. |
| The new Constitution was an impressive document, and she was pleased to learn that it contained equality, affirmative action and anti-discrimination clauses. | Новая конституция представляет собой впечатляющий документ, и она с удовлетворением узнала, что в ней есть положения о равенстве, преференциях и защите от дискриминации. |
| The Presidents noted that that document will be one of the key factors in ensuring European stability. | Президенты отметили, что этот документ явится одним из ключевых факторов обеспечения стабильности в Европе. |
| The Federal Republic of Yugoslavia renders its full support to the final document and will be consistent in fulfilling its share of responsibility in its implementation. | Союзная Республика Югославия полностью поддерживает заключительный документ и будет последовательно выполнять свою долю задач по его осуществлению. |
| Such a document could be a short one, perhaps one or two pages in length. | Такой документ мог бы быть небольшим по объему и состоять, возможно, из одной или двух страниц. |
| All the points considered were currently being incorporated into one document. | В настоящий момент все рассмотренные элементы сводятся в единый документ. |