| The protection of the rights of victims of racism and racial discrimination should be enshrined in an international legal document. | Требуется специальный международно-правовой документ, который обеспечивал бы защиту прав жертв расизма и расовой дискриминации. |
| The present document contains a summary of secretariat activities in the field of statistics since the eleventh session of the Committee on Statistics. | Настоящий документ содержит резюме мероприятий секретариата в области статистики, проведенных после одиннадцатой сессии Комитета по статистике. |
| This is an important document, and we commend the efforts made to uncover the facts concerning those unforgivable crimes in Srebrenica. | Этот документ имеет важное значение, и мы воздаем должное усилиям, предпринятым в целях установления фактов, связанных с этим не имеющим оправдания преступлением в Сребренице. |
| By their actions since Lomé, Mr. Sankoh and many in the RUF leadership have trampled on that document. | Своими действиями после встречи в Ломе г-н Санко и многие руководители ОРФ растоптали этот документ. |
| Mr. Chairman, the Lomé Peace Agreement is not a perfect document. | Г-н Председатель, Ломейское соглашение о мире - документ не совершенный. |
| The document was not accusatory, but rather commended States parties for their efforts and encouraged others. | Документ не носит обвинительного характера и, напротив, приветствует государства-участники за их усилия и поощряет принятие других мер. |
| Mr. SHAHI said that the document as a whole was acceptable. | Г-н ШАХИ говорит, что документ в целом приемлем. |
| The principal policy document is the State Environmental Policy. | Основным программным документом является документ о государственной экологической политике. |
| As the main document produced by the Conference, the Monterrey Consensus represented an unprecedented cross-institutional commitment. | Как главный итоговый документ Конференции Монтеррейский консенсус представляет собой межучрежденческое обязательство, не имеющее аналогов в истории. |
| It is important to note that the Agreement is not just a conflict management document. | Важно отметить, что данное Соглашение - не просто документ, касающийся регулирования конфликта. |
| In his view, the document should be strengthened along the lines suggested by Mr. Lindgren Alves. | На его взгляд, документ нуждается в усилении в соответствии с предложением г-на Линдгрена Алвиса. |
| 12.30 The UNECE secretariat will distribute before the meeting a document concerning future joint meetings. | Секретариат ЕЭК ООН распространит перед началом совещания документ, касающийся будущих совместных совещаний. |
| The present document has been drawn up on the basis of replies to the questionnaire received from a majority of these countries. | Настоящий документ был составлен на основе ответов на вопросник, полученных от большинства из этих стран. |
| Further to the rules of procedure, the Committee members discussed and amended a document on information-gathering prepared by the Chairperson. | В продолжение вопроса о правилах процедуры члены Комитета обсудили документ о сборе информации, подготовленный Председателем, и внесли в него изменения. |
| If a minor needs to make an independent journey abroad, he is issued with his own travel document. | В случае необходимости самостоятельного выезда несовершеннолетнего за границу оформляется проездной документ ребенка. |
| The document before the Committee fulfilled that requirement admirably. | Предлагаемый вниманию Комитета документ полностью отвечает этому требованию. |
| A technical document describing the methodologies used in making the estimates and projections of the economically active population 1950-2010 has been prepared. | Был подготовлен технический документ с описанием методологий, используемых для составления оценок и прогнозов в отношении экономически активного населения в 1950-2010 годах. |
| The expert from EC welcomed all the comments and announced his intention to circulate an informal document on this issue. | Эксперт от ЕК поблагодарил участников за все высказанные ими замечания и сообщил о своем намерении распространить неофициальный документ по данному вопросу. |
| That significant international legal document provides an appropriate basis for respect for children's rights. | Этот важный международно-правовой документ представляет собой надлежащую основу для обеспечения прав детей. |
| The Government of Belgium has also submitted a document on transitional measures. | Правительство Бельгии также представило документ по переходным мерам. |
| We applaud it as a forward-looking, focused and result-oriented document. | Мы приветствуем этот перспективный, целенаправленный и ориентированный на конкретные результаты документ. |
| We must therefore make that document a reality. | Поэтому мы должны воплотить этот документ в жизнь. |
| That document set priorities for national legislation concerning children's rights to survival, development and protection. | Этот документ определил приоритеты национальных законодательств в области прав ребенка на выживание, развитие и защиту. |
| The result of the summit was the document entitled "Building equity from childhood and adolescence in Latin America". | По итогам этой встречи был принят документ, озаглавленный «Обеспечение равенства для детей и подростков в Латинской Америке». |
| In that connection, we suggested an addition to the final document relating to the inclusion of gender programmes in the educational system. | В связи с этим мы внесли в Итоговый документ дополнение о внедрении в систему образования гендерных программ. |