| The Working Group examined a document on better business practices. | Специальная рабочая группа обсудила документ об улучшении деловой практики. |
| The UNCTAD secretariat presented the document describing market developments in 1993 and the first half of 1994. | Секретариат ЮНКТАД представил документ, в котором охарактеризованы изменения на рынке, происшедшие в 1993 году и в первой половине 1994 года. |
| The original definition had been intended for a political body, and its inclusion in a legal document would raise substantive problems. | Первоначальное определение предусматривалось для политического органа, ее включение в правовой документ вызовет проблемы, связанные с существом вопросов. |
| Both the original document, annotated with comments, and the revised text were distributed to IDG members prior to IDG2 in Paris. | Как первоначальный документ с аннотациями и замечаниями, так и пересмотренный текст были распространены среди членов НРГ до второго совещания в Париже. |
| This document had been prepared by the secretariat pursuant to instructions from the Informal Drafting Group at its first meeting. | Этот документ был подготовлен секретариатом в соответствии с указаниями Неофициальной редакционной группы, сделанными на ее первом совещании. |
| The provisional list of participants, the programme of work of the Congress and the present document will be available in the six official languages. | Предварительный список участников, программа работы Конгресса и настоящий документ будут опубликованы на всех шести официальных языках. |
| A document that respects women's dignity should address the health of the whole woman. | Документ, обеспечивающий уважение достоинства женщин, должен включать в себя рассмотрение проблем здоровья женщины в целом. |
| We believe that this document, because of its importance, should have been issued farther in advance. | Мы считаем, что этот документ из-за своей важности должен был быть выпущен намного раньше. |
| In Copenhagen our leaders adopted a visionary document that incorporates major commitments for national action and international cooperation. | В Копенгагене наши руководители приняли перспективный документ, который содержит основные обязательства в плане принятия национальных действий и международного сотрудничества. |
| This new policy document cites key substantive issues in the restructuring of social welfare services, developmental programmes and societal security. | Этот новый стратегический документ определяет ключевые вопросы существа в области изменения структуры услуг системы социального обеспечения, программ в целях развития и социальной безопасности. |
| Moreover, the older the founding document the greater the disparities between the original conception and the institution's functioning and practices. | Кроме того, чем старее основополагающий документ, тем больше несоответствий возникает между первоначальной концепцией и функционированием и практикой данного учреждения. |
| Several recommendations in the UNDP evaluation report have been incorporated in the project document. | В проектный документ были включены несколько рекомендаций из доклада ПРООН о проведенной оценке. |
| This document has already been sent to some donor countries and is available upon request. | Этот документ уже направлен некоторым странам-донорам, и он может быть предоставлен, если поступит такая просьба. |
| In the end, every document became a rush job at the expense of timeliness and quality. | С этой целью любой документ превращается в срочную работу в ущерб принципам своевременности и качества. |
| The budget document was unusually complex and the Advisory Committee had already noted serious difficulties in relating the estimates to actual requirements. | Бюджетный документ имеет необычно сложный характер, и Консультативный комитет уже столкнулся с серьезными трудностями при попытке соотнести сметные расходы с фактическими потребностями. |
| This document is the result of our second reading of the draft report at the informal meeting on 14 September. | Этот документ является результатом второго чтения, проведенного нами по проекту доклада на неофициальном заседании, состоявшемся 14 сентября. |
| Such a comprehensive document could be very useful in the activities of the Decade for Human Rights Education. | Подобный всеобъемлющий документ был бы весьма полезным для мероприятий в рамках Десятилетия образования в области прав человека. |
| This document covers the reports which were due in 1990, 1992 and 1994. | Этот документ охватывает доклады, которые должны были быть представлены Беларусью в 1990, 1992 и 1994 годы. |
| The document will provide a basis for exchange of information and discussion of problems and new developments in national agricultural statistics systems. | Документ послужит основой для обмена информацией и обсуждения проблем и новых изменений в национальных системах сельскохозяйственной статистики. |
| That response would be distributed shortly as an official document of the United Nations. | Этот документ будет в скором времени распространен в качестве официального документа Организации Объединенных Наций. |
| The meeting will also have before it the document prepared by France Area frame surveys and remote sensing. | Совещанию будет также представлен подготовленный Францией документ Территориальные выборочные обследования и дистанционное зондирование. |
| Central America welcomes and takes note of document A/49/965, which the General Assembly has before it today. | Центральная Америка приветствует документ А/49/965, который сегодня представлен Генеральной Ассамблее, и принимает его к сведению. |
| However, the Conference did not endorse that document, and all attempts to include its content in the Council's first rules of procedure have failed. | Однако Конференция не утвердила этот документ, и все попытки включить его содержание в первые правила процедуры Совета оказались неудачными. |
| The collation in this document of proposals and other documents presented to the Open-ended Working Group is a useful tool. | Этот документ, включающий подборку предложений и других документов, представленных Рабочей группе открытого состава, является полезным инструментом. |
| Our delegation has thoroughly studied that voluminous document. | Наша делегация тщательно изучила этот объемный документ. |