To send a transfer, you need to provide your passport or other identity document, and fill in the requisite form. |
Для отправки перевода необходимо предоставить паспорт или документ, который его заменяет, и заполнить бланк соответствующей формы. |
Using TeamWox you can quickly find a necessary document, e-mail, task, client or the Board topic. |
С помощью встроенного поиска ТёамШох Вы сможете быстро отыскать требуемый документ, письмо, задание, клиента или обсуждение на Форуме. |
In its context a permanent representative office of Bashkortostan in SO was opened, a document about further links expansion was signed. |
В его рамках было открыто постоянное представительство Башкортостана в СО, подписан документ о дальнейшем расширении связей. |
Upload your document for an instant translation quote. |
Загрузите ваш документ для немедленной оценки стоимости перевода. |
This should probably be written by the community and could be maintained as a Wiki, DDP document or database. |
Вероятно, она будет написана сообществом и может сопровождаться как Wiki, документ DDP или база данных. |
This document was written using the DebianDoc SGML DTD (rewritten from LinuxDoc SGML). |
Этот документ написан с помощью DebianDoc SGML DTD (переписан из LinuxDoc SGML). |
This document describes the history and goals of the Debian project. |
Этот документ рассказывает об истории проекта Debian. |
Other organizations may derive from and build on this document. |
Другие организации могут дописывать и достраивать этот документ. |
This document contains various tips and tricks for the Gentoo/x86 installation. |
Этот документ содержит различные полезные советы по установке Gentoo/x86. |
This document isn't meant to be used as a reference though. |
Этот документ не претендует на статус справочника. |
Before beginning with your first document you should have understood certain CAD concepts and definitions. |
Прежде чем начать Ваш первый документ, Вы должны усвоить некоторые концепции и определения САПР. |
In first place, "an old" film is a work of art and a historical document. |
В первом месте, «старая» пленка будет произведени искусства и исторический документ. |
An individual customer who presents any unusual or suspicious identification document or information. |
Клиент, являющийся физическим лицом, который предоставляет какой-либо необычный или подозрительный идентификационный документ или информацию. |
You can void a document or shipment that has not been shipped. |
Вы всегда можете аннулировать еще не отправленный документ или груз. |
This document is meant to serve as a manual for first time Debian users. |
Этот документ предназначен для пользователей, использующих Debian первый раз. |
I encourage expert users to jump around in the document. |
Мы советуем опытным пользователям тоже просмотреть этот документ. |
Warning: This document is not intended to be an LVM2 tutorial. |
Предупреждение: Этот документ не не является руководством по LVM2. |
Enter text or a webpage URL, or upload a document. |
Введите текст или URL веб-страницы или загрузите документ. |
This document informs users of the Debian GNU/Linux distribution about major changes in version 5.0 (codenamed "lenny"). |
Данный документ информирует пользователей дистрибутива Debian GNU/Linux об основных изменениях в выпуске 5.0 (lenny). |
This document covers stopping and restarting Apache on Unix-like systems. |
Этот документ рассматривает вопросы остановки и перезапуска Apache на Unix-подобных системах. |
Sean Perry clarified that the license is the document which states the permissions granted or withheld. |
Сеан Перри (Sean Perry) пояснил, что лицензия - это документ, который устанавливает дающиеся права или выдвинутые запрещения. |
This document serves to provide a repository of alternative Gentoo Linux installation techniques to those who need them. |
Этот документ описывает альтернативные приемы установки Gentoo Linux для тех, кто в них нуждается. |
Open your photo editor and create a new document. |
Откроем редактор и создадим новый документ. |
The document was brought to the office the Federal Criminal Police Office in Wiesbaden. |
Документ был доставлен в Управление федеральной уголовной полиции в Висбадене. |
Blattberg also claims that the Charter undercuts the Canadian political community since it is ultimately a cosmopolitan document. |
Блатберг утверждает также, что Хартия подтачивает канадскую политику, так как это крайне космополитический документ. |