| The treaty-specific document should be delivered in accessible electronic format and in print. | Документ по конкретному договору должен быть направлен в доступном электронном формате и в отпечатанном виде. |
| The request presented here is for the Executive Board to approve the budget in the context of the strategic framework included in this document. | В настоящем же документе изложена просьба к Исполнительному совету утвердить бюджет в контексте стратегических рамок, включенных в настоящий документ. |
| Mr. Lennartsson provided an update on the informal consultations and introduced the document and the draft decision. | Г-н Леннартссон сообщил обновленную информацию о неофициальных консультациях и представил этот документ и проект решения. |
| The document starts by presenting a new mission statement. | Документ открывается новой формулировкой главной задачи. |
| I instruct the Government to prepare and adopt the relevant document by no later than 1 July this year. | Поручаю Правительству подготовить указанный документ и принять его не позднее 1 июля сего года. |
| The Russian Federation cannot support any document that involves or permits such interference without an explicit mandate from the Security Council. | Ни один документ, подразумевающий или допускающий такое вмешательство без прямой санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций не может быть поддержан Россией. |
| The document was updated by a consultant and circulated to Conduct and Discipline Teams for further feedback. | Этот документ был обновлен консультантом и распространен среди подразделений по вопросам поведения и дисциплины для получения дальнейших отзывов. |
| To implement this strategy, Norway has integrated sustainable development into the Government's most important policy document, the annual national budget. | В связи с осуществлением этой стратегии Норвегия интегрировала концепцию устойчивого развития в важнейший программный документ правительства - годовой национальный бюджет. |
| It was emphasized that the said document should not be considered as a source of guidance on any United Nations process. | Они особо отметили, что указанный документ не следует расценивать как руководство для любого процесса Организации Объединенных Наций. |
| The present document, prepared in July and August 2012, represents efforts by UN-Oceans to prepare its new draft terms of reference. | Настоящий документ, подготовленный в июле-августе 2012 года, является итогом работы этой сети над составлением такого проекта. |
| The Applicant therefore requests the Court to order Costa Rica to produce such a document and to communicate it to Nicaragua. | Поэтому заявитель просит Суд приказать Коста-Рике составить такой документ и передать его Никарагуа. |
| Another document issued by UNHCR in Baku had been submitted for the first time to the migration authorities. | Миграционным властям был впервые представлен еще один документ, выданный отделением УВКБ в Баку. |
| In addition, H.M. submitted a document produced by an organization working to strengthen the rights of Azerbaijani women. | Кроме того, Х.М. представила документ, подготовленный организацией, выступающей за укрепление прав азербайджанских женщин. |
| No mention was made of this document in the domestic proceedings. | Этот документ никак не упоминался в рамках разбирательства дела в национальных инстанциях. |
| The Committee discussed a document that represented an extensive review of the effects of radiation exposure during childhood. | Комитет обсудил документ, содержащий обстоятельный обзор воздействия ионизирующего излучения на детей. |
| The Committee considered a short review document on the biological mechanisms of radiation actions at low doses. | Комитет рассмотрел краткий обзорный документ о биологических механизмах действия радиации в малых дозах. |
| The co-chairs will submit the adjusted document for the review of participants at the 22nd round of the Geneva Discussions. | На 22м раунде Женевских дискуссий сопредседатели представят участникам для рассмотрения скорректированный документ. |
| Back in 1997 the Strategy 2030 was being developed as an open document. | Стратегия-2030 создавалась в 1997 году как открытый документ. |
| This important document must include all specific orders and provide for personal responsibility of the heads of executive, legislative and judicial branches of power. | Этот важнейший документ должен включать в себя конкретные поручения и предусматривать персональную ответственность руководителей исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти. |
| It would provide the Board with a single reference document for all previously studied changes in provisions. | Таким образом в распоряжении Правления будет иметься единый справочный документ, содержащий информацию обо всех рассмотренных ранее поправках к положениям. |
| The Board took note of the document and commented that it would be a useful tool in the future. | Правление приняло к сведению указанный документ и отметило, что в будущем его можно будет использовать как эффективный инструмент. |
| A comprehensive working document on the quantification of the IPSAS balances and the process followed by UNFPA has been issued to the Board. | Комиссии был представлен комплексный рабочий документ о количественной оценке остатков средств согласно требованиям МСУГС и процедуре, применяемой в ЮНФПА. |
| Additionally, there should be a document or charter which clearly defines the roles and responsibilities of the oversight committee. | Кроме того, необходимо принять документ или контракт, в котором бы четко определялись функции и задачи надзорного комитета. |
| Within that framework, it has also developed an ecotourism strategy document. | В рамках этой политики Гамбией разработан также документ о стратегии развития экотуризма. |
| UNFPA is developing a supplementary document for Campaign to End Fistula partners and ministries of health that gives strategic recommendations on training fistula surgeons. | ЮНФПА разрабатывает дополнительный документ для партнеров по Кампании по ликвидации свищей и министерств здравоохранения, в котором содержатся стратегические рекомендации по подготовке хирургов-специалистов по свищам. |