The informal document was discussed and supported by the majority of the group. |
Этот неофициальный документ был обсужден и поддержан большинством членов Группы. |
This document is submitted for adoption by the Working Party in compliance with this decision of the Inland Transport Committee. |
Настоящий документ представляется для принятия Рабочей группой в соответствии с данным решением Комитета по внутреннему транспорту. |
This document was orally introduced by the Facilitator at the seventh meeting of the fourth session of the Human Rights Council, on 15 March 2007. |
Данный документ был устно представлен Координатором 15 марта 2007 года на седьмом заседании четвертой сессии Совета по правам человека. |
The report of the Working Group included a document setting out a number of decisions and recommendations for the Security Council. |
Доклад Рабочей группы включал документ, содержавший ряд решений и рекомендации для Совета Безопасности. |
The Working Group recommended that this document be adopted as an annex to a resolution, a draft of which was submitted also. |
Рабочая группа рекомендовала принять этот документ в качестве приложения к резолюции, проект которой был также представлен. |
Pursuant to that recommendation, the present document has been prepared in consultation with OIOS. |
Во исполнение этой рекомендации настоящий документ был подготовлен в консультации с УСВН. |
The document was again presented, and then discussed at length. |
Этот документ был вновь представлен и вызвал более продолжительную дискуссию. |
The policy document outlined the strategy under the 8th Plan was endorsed by Parliament in 1994. |
Документ, содержавший описание этой стратегии в рамках восьмого плана, был утвержден парламентом в 1994 году. |
The Commission welcomed the document, which it considered contained a great deal of useful information. |
Комиссия приветствовала документ, который, по ее мнению, содержит много полезной информации. |
The present document was prepared after a consultation held by the secretariat on country-specific needs for the implementation of ESD. |
Настоящий документ был подготовлен после проведения секретариатом консультаций по вопросу о конкретных потребностях стран в связи с осуществлением ОУР. |
This document was submitted on the above date owing to the need to hold consultations with organizations involved in PRTR capacity-building. |
Настоящий документ был представлен в указанные выше сроки ввиду необходимости проведения консультаций с организациями, участвующими в деятельности по наращиванию потенциала в отношении РВПЗ. |
This document is presented in response to the Management Committee's request for a Completion Strategy updated as of 31 May 2007. |
Настоящий документ представлен в ответ на просьбу Комитета по вопросам управления представить стратегию завершения работы, обновленную по состоянию на 31 мая 2007 года. |
Within a few hours of his arrival the young person receives a document which sets this information out in an accessible way. |
В первые часы после своего прибытия молодой человек получает документ, содержащий эту информацию, изложенную доступным образом. |
Others in the welcome peer group discuss the document with the young person during the first few days of his stay. |
"Наставники" из приемной группы воспитанников обсуждают этот документ с молодым человеком в первые дни его пребывания. |
His Government would be among the first to prepare a core document based on the new guidelines. |
Его правительство будет готово одним из первых подготовить базовый документ на основе новых руководящих принципов. |
That document lays the foundation for greater inter-Korean cooperation and peace and security on the Korean Peninsula and in Northeast Asia. |
Этот документ закладывает основу для развития межкорейского сотрудничества, упрочения мира и безопасности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии. |
A document is drawn up confirming the counselling and it is signed by the counselled person and the doctor. |
Составляется документ, подтверждающий проведение консультации, который подписывается лицом, получившим консультацию, и врачом. |
This document is a testament to the increasing challenges that the Security Council, the key body of the United Nations system, is facing. |
Этот документ является свидетельством увеличения проблем, с которыми сталкивается Совет Безопасности, ключевой орган Организации Объединенных Наций. |
A new document for national policy, the State Environmental Policy, was approved in 1999. |
В 1999 году был одобрен новый документ под названием "Государственная природоохранная политика". |
The proposed programme budget was not only a financial document but also a compact of understanding between the Secretary-General and Member States. |
Предлагаемый бюджет по программам представляет собой не только финансовый документ, но и соглашение о договоренности между Генеральным секретарем и государствами-членами. |
A strategic planning document and policy-planning matrix are two products of the process of mission-wide coordination. |
Двумя результатами процесса координации в рамках всей миссии являются документ по вопросам стратегического планирования и таблица для политического планирования. |
The present document has been drafted to assist the Working Group in its consideration of the possibility of an expedited amendment procedure. |
Настоящий документ был разработан для оказания содействия Рабочей группе в рассмотрении ею возможности использования ускоренной процедуры внесения поправок. |
This document is provided for reference. |
Этот документ предоставлен для справочных целей. |
The Preparatory Committee also agreed to recommend to the First Conference that it should produce a factual final document on its deliberations. |
Подготовительный комитет также согласился рекомендовать первой Конференции, что ей следует подготовить фактологический итоговый документ о своих дискуссиях. |
The policy paper constitutes a core document for IASC in its response to internal displacement and an important basis for strategy development. |
Этот директивный документ является основным документом МПК в вопросах реагировании на перемещение населения внутри страны и важной основой для разработки стратегий. |