| The guide for the implementation of the Millennium Declaration, a document presented by Secretary-General Kofi Annan in document A/57/387, represents the main methodological framework for such coordination. | Руководство по осуществлению Декларации тысячелетия - документ, представленный Генеральным секретарем Кофи Аннаном (А/57/387), - содержит основные методологические рамки такого сотрудничества. |
| In view of the rather general nature and little value added of the document, the Committee agreed not to receive this document in future. | С учетом того, что данный документ носит довольно общий характер и не представляет особой пользы, Комитет решил отказаться от рассмотрения таких документов в будущем. |
| This document contains an item for approval by the Committee as found in paragraph 10, the remainder of the document being for information only. | Настоящий документ включает один пункт для утверждения Комитетом, содержащийся в пункте 10, остальная часть документа предназначена только для информации. |
| The Working Party requested the secretariat to issue this document as an official document for consideration at the next meeting of the Working Party in September. | Рабочая группа поручила секретариату издать вышеупомянутый документ в качестве официального документа для рассмотрения на следующей сессии Рабочей группы в сентябре. |
| In this regard, the footnote to rule 30 which was inadvertently omitted in that document has been incorporated into the present document. | В нем также содержится сноска к правилу 30, которая случайно не была включена в предыдущий документ. |
| The Plenary then noted this document and agreed that delegations should submit written comments on this document to the secretariat before 21 November 1997. | Пленарная сессия приняла к сведению этот документ и постановила, что делегации должны представить в секретариат до 21 ноября 1997 года замечания по этому документу в письменном виде. |
| The following document contains the revised working document reflecting the changes introduced to the Standard by the forty-third session of the Meeting of Experts. | В нижеследующем документе приводится пересмотренный рабочий документ с изменениями, внесенными в Стандарт на сорок третьей сессии Совещания экспертов. |
| The document has been circulating for comments and discussion since January, but needs to be supplemented by an administrative document and an action plan. | С января этот документ распространяется для обсуждения и представления замечаний, однако его необходимо дополнить административным документом и планом действий. |
| Each regional document will stand on its own, but a synthesis will provide a global document on racism today. | Документ по каждому региону будет представлять собой отдельную работу, при этом предполагается выпустить сводный доклад, который явится глобальным документом по расизму в современных условиях. |
| The ideas contained in the document should be thoroughly studied and a decision taken on the precise form that the document should take. | Оратор считает, что необходимо более подробно изучить поставленные в документе вопросы и определить окончательную форму, которую примет документ. |
| The Chairman requested the secretariat to prepare a formal document on the base of informal document No. 3 and suggested to consider this subject at the next GRE session. | Председатель поручил секретариату подготовить официальный документ на основе неофициального документа Nº 3 и предложил рассмотреть этот вопрос на следующей сессии GRE. |
| Is this document a document of title? | Является ли такой документ документом, удостоверяющим правовой титул? |
| The secretariat of each committee was requested to produce a document detailing its working methods for inclusion in its annual report, or issued as a separate document. | Секретариату каждого комитета было предложено подготовить документ с изложением его методов работы для включения в его ежегодный доклад или опубликования в виде отдельного документа. |
| This document was submitted late because of the need to complete both consultations on the document and the twenty-seventh session of the Working Group. Distr. | Настоящий документ был представлен с задержкой в связи с необходимостью завершения консультаций по этому документу и проведения двадцать седьмой сессии Рабочей группы. Distr. |
| With the help of the information sent in, the secretariat had prepared a new document which had been distributed as a provisional document during the meeting. | После передачи соответствующей информации секретариат разработал новый документ, который был распространен в ходе сессии в качестве предварительного документа. |
| It was decided that the informal document submitted by Spain, amended in collaboration with the representative of France, would be considered at the next session as an official document. | Было решено рассмотреть на следующей сессии неофициальный документ Испании, измененный в сотрудничестве с представителем Франции, в качестве официального документа. |
| The document defined as the "Goods declaration" in the General Annex is the Customs document required for transit. | Документ, определенный в качестве "грузовой декларации" в общем приложении, является таможенным документом, требующимся для транзита. |
| The Chairman requested that the Japanese delegate produce a consolidated document for presentation as an informal document at the September 2002 session of GRRF. | Председатель просил делегата от Японии подготовить сводный документ для распространения в качестве неофициального документа на сессии GRRF в сентябре 2002 года. |
| Mr. YALDEN pointed out that the common core document should be referred to as the "expanded" core document. | Г-н ЯЛДЕН отмечает, что общий базовый документ следует назвать "расширенным" базовым документом. |
| The common core document, submitted in tandem with a different treaty-specific document, will form the first part of several reports to the treaty bodies. | Общий базовый документ, представляемый вместе с другим документом по конкретному договору, будет представлять собой первую часть нескольких докладов договорным органам. |
| The Secretariat introduced the document, with a brief review of the genesis of the document and of its substantive content. | Секретариат представил этот документ вместе с кратким обзором истории его создания и основного содержания. |
| If that is found to be insufficient, States are encouraged to include relevant information in the Convention-specific document and in the next update of the common core document. | Если такая информация будет сочтена недостаточной, государствам предлагается включить соответствующую информацию в документ по Конвенции и в следующий обновленный вариант общего базового документа. |
| 5.4.1.1.2 When a paper document is used, the consignor shall give the initial carrier a copy of the dangerous goods transport document, completed and signed as required in this Chapter. | 5.4.1.1.2 Если используется документ, выполненный на бумаге, грузоотправитель должен передать первоначальному перевозчику копию транспортного документа на опасные грузы, составленного и подписанного в соответствии с требованиями настоящей главы. |
| 1.1.5 The document is not a legally binding document, as it has been developed by a public-private partnership and may be subject to future revision. | 1.1.5 Документ не носит юридически обязательного характера, так как он разработан государственно-частным партнерством и может быть пересмотрен в будущем. |
| The Conference adopted a document entitled "Framework document on the abolition of the death penalty in Africa". | На конференции был принят «Рамочный документ об отмене смертной казни в Африке». |