| This document marks the submission of the sixth periodic national report in accordance with Article 18 of the Convention. | Данный документ является шестым периодическим национальным докладом, представленным в соответствии со статьей 18 Конвенции. |
| The outcome document adopted at the conclusion of the special session constituted a solid basis for future action aimed at promoting women's rights more effectively. | Заключительный документ этой сессии служит хорошей основой для принятия мер, направленных на содействие более эффективному осуществлению прав женщин. |
| He also praised the informative document prepared by the Secretariat on the existing dispute prevention and settlement mechanisms. | Кроме того, следует приветствовать информационный документ, разработанный Секретариатом, по вопросу о действующих механизмах предотвращения и урегулирования споров. |
| We are convinced that this updated inclusive document will help us move forward on discussions on PAROS. | Мы убеждены, что этой третий обновленный и инклюзивный документ поможет нам продвинуть дискуссии по ПГВКП. |
| See also paragraph 36 in the main document. | См. также основной документ, пункт 36. |
| It was not sufficient to say that conditions had changed or that the Declaration was a living document. | Недостаточно лишь одних утверждений о том, что условия изменились или что Декларация представляет собой динамичный документ. |
| His delegation would examine the document thoroughly within the framework of the Group of African States. | Нигерия обязуется тщательно изучить этот документ в рамках Группы африканских государств. |
| He intended to submit the document for consideration by the members of the Committee. | Этот документ оратор намеревается представить на рассмотрение членам Комитета. |
| We will make a correction and re-circulate the document tomorrow. | Мы внесем исправления и вновь выпустим документ завтра. |
| The present document fulfils the mandate defined by the Board. | Настоящий документ отвечает мандату, определенному Советом. |
| The relevant changes in Corr. are incorporated in the present revised document. | Соответствующие поправки из документа Corr. включены в настоящий пересмотренный документ. |
| The National Gender Policy had no time frame because it was a guiding document for the development of programmes and policies. | Национальная гендерная политика не сопряжена ни с какими временными рамками, поскольку она представляет собой документ, в котором изложены руководящие принципы разработки программ и политических стратегий. |
| The European Union believes that the subject "Ways and means to achieve nuclear disarmament" should cover the outcome document in its entirety. | Европейский союз полагает, что тема «Пути и средства достижения ядерного разоружения» должна охватывать итоговый документ во всей его полноте. |
| ECLAC has already submitted a preliminary document that is under consideration by the two Governments. | ЭКЛАК уже представила предварительный документ, который рассматривается правительствами обеих стран. |
| In order to accomplish this transition, a new section, Administrative support, has been created in this document. | Для осуществления такого перехода в данный документ включен новый раздел, озаглавленный "Административная поддержка". |
| The Austrian action plan is designed as a living document and will be reviewed annually. | Австрийский план действий разработан как «живой» документ и будет ежегодно пересматриваться. |
| This document also includes the preambular paragraphs that were adopted by the Preparatory Committee on 1 June 2001. | В этот документ включены также пункты преамбулы, которые были приняты Подготовительным комитетом 1 июня 2001 года. |
| The CDM-MAP is a public document and different versions are available on the UNFCCC CDM website. | ПУМЧР представляет собой открытый для общественности документ, и его различные варианты размещены на вебсайте МЧР РКИКООН. |
| A bill of lading is a contract document between an exporter, an importer and the carrier. | Транспортная накладная представляет собой контрактный документ между экспортером, импортером и перевозчиком. |
| Therefore, any document to be adopted by the Committee should refer to the need to respect the objectives and principles of the United Nations. | Поэтому любой документ, который будет принят Комитетом, должен учитывать необходимость уважения целей и принципов Организации Объединенных Наций. |
| The Preparatory Committee should therefore adopt the entire document without revision. | Поэтому Подготовительный комитет должен принять весь документ без внесения в него изменений. |
| For example, it might be necessary to establish a drafting committee, since the Conference was to adopt an important document. | Например, может оказаться необходимо создать редакционный комитет, поскольку на Конференции предстоит принять важный документ. |
| The final document of the Conference must be legitimate, practical, effective and acceptable to all Member States. | Итоговый документ Конференции должен быть легитимным, практичным, эффективным и приемлемым для всех государств-членов. |
| Of course, like all human works, the document that had been adopted could be improved upon. | Разумеется, как и все, что делается руками человека, принятый документ мог бы быть улучшен. |
| During this session, the Non-Aligned Movement submitted a very broad and detailed working document setting out principles and concrete recommendations aimed at making progress towards nuclear disarmament. | В ходе текущей сессии Движение неприсоединения представило весьма обширный и детально проработанный рабочий документ, в котором излагаются принципы и конкретные рекомендации, нацеленные на достижение прогресса на пути к ядерному разоружению. |