| The scope of application of this draft instrument has therefore been defined without reference to whether a transport document is or is to be issued. | Поэтому сфера применения настоящего проекта документа определяется без ссылки на то, что транспортный документ выдан или будет выдан. |
| Its alternative course is not to accept the document. | В противном случае он может не принимать такой документ. |
| The problems referred to in the introductory commentary arise particularly if a negotiable document or electronic record has been issued. | Проблемы, о которых говорилось во вступительном комментарии, прежде всего возникают в том случае, если был выдан оборотный документ или электронная запись. |
| Paragraph (a) applies in all cases except when a negotiable document has been issued. | Пункт (а) применяется во всех случаях, за исключением случая, когда выдается оборотный документ. |
| The NEPAD document is one of leadership and vision. | Документ НЕПАД отличается руководящим началом и видением. |
| The Committee will also have before it a document on the work of the Mediterranean Transport Study Centre. | Комитет также рассмотрит документ о деятельности Центра транспортных исследований для Средиземноморья. |
| The representative of IRU was invited to submit a document for the next session comparing liability regimes in international instruments. | Представителю МСАТ было предложено представить к следующей сессии документ, содержащий сопоставление режимов ответственности, предусмотренных в международно-правовых документах. |
| The document drawn up provides for the long-term development of intercontinental links along the main railway routes. | Разработанный документ предусматривает развитие межконтинентальных связей по основным железнодорожным направлениям на долгосрочную перспективу. |
| The rapporteur will update the document according to the comments made and present a new version to the next meeting of rapporteurs. | Докладчик доработает этот документ в соответствии с внесенными замечаниями и представит новый вариант на следующем совещании докладчиков. |
| This document has been revised in light of comments made by the Working Party and by the Group of Legal Experts. | Этот документ был пересмотрен в свете замечаний, изложенных Рабочей группой и Группой экспертов по правовым вопросам. |
| The addition of the information to the transport document, as proposed, would clarify the situation in the event of inspections and expedite them. | Добавление в транспортный документ предложенной информации позволит получать ясное представление о ситуации в случае проверок, процедура проведения которых ускорится. |
| This document contains a new assimilation list proposed for inclusion at the end of 4.1.1.19.6. | Настоящий документ содержит новый перечень эквивалентов, который предлагается включить в текст после пункта 4.1.1.19.6. |
| The product images are for technical reasons not included in this document. | По техническим причинам фотографии продуктов не включены в настоящий документ. |
| This document expands on the original proposal to provide the meeting with significantly more detail as was requested by the Tanks Working Group. | Настоящий документ развивает первоначальное предложение и более подробные пояснения, как об этом просила рабочая группа по цистернам. |
| This document is not a gtr in the sense that it does not contain performance requirements as listed under Article 4. | Настоящий документ не является гтп в том смысле, что он не содержит эксплуатационных требований, перечисленных в статье 4. |
| After consideration by GRSG, he also tabled informal document No. 19, including a third alternative. | После рассмотрения этого неофициального документа Рабочей группой GRSG он также представил неофициальный документ Nº 19, в котором указана третья альтернативная возможность. |
| She offered to transmit a summary document to facilitate AC. guidance on this subject. | Она заявила о своем намерении передать краткий документ для оказания АС.З содействия в подготовке указаний по этому вопросу. |
| The development will consist of two stages aimed at creation of one final gtr document embracing new advances in technology. | Разработка будет проходить в два этапа, в результате чего будет подготовлен один окончательный документ с текстом гтп, учитывающий новые достижения в области техники. |
| The Chairman asked the experts to study the document and come back with their comments for the October 2003 session. | Председатель просил экспертов изучить этот документ и представить свои замечания к сессии в октябре 2003 года. |
| The Chairman invited all experts to review the document. | Председатель просил всех экспертов пересмотреть данный документ. |
| Dispatch - by fax or e-mail - of an arrival notice incorporating the TIR Carnet control document. | Отправка по факсу или электронной почте уведомления о прибытии, которое включает документ о контроле книжки МДП. |
| This document is sent to the Customs office during its legal opening hours as soon as the vehicle arrives. | Этот документ направляется в таможню в ее рабочие часы сразу по прибытии транспортного средства. |
| The development of NTP is an ongoing process and the next document will be forwarded to the Norwegian Parliament early in 2003. | Разработка НТП представляет собой непрерывный процесс, поэтому следующий документ будет передан в парламент Норвегии в начале 2003 года. |
| Concerning the outcome document, the mean rating was slightly above average. | Итоговый документ получил в целом оценку чуть выше средней. |
| The Working Party felt that the document still offers a useful assessment of potentials and limits of the phased approach to infrastructure developments. | Рабочая группа сочла, что этот документ по-прежнему может быть полезным для оценки потенциальных возможностей и ограничений поэтапного подхода к развитию инфраструктуры. |