| It was agreed that this document would be revised taking into account the decision taken at the Bureau meeting. | ЗЗ. Было решено пересмотреть этот документ с учетом решения, принятого на совещании Бюро. |
| The secretariat was asked to update the Synthesis document (Background note 1) based on the new issues discussed at that meeting. | К секретариату была обращена просьба обновить обобщающий документ (Справочная записка 1) с учетом новых вопросов, обсуждавшихся на этом совещании. |
| This document contains some suggested elements for a Strategy. | Настоящий документ содержит некоторые предлагаемые элементы стратегии. |
| The document is to be considered and adopted by the Committee at the seventy-third session. | Этот документ должен быть рассмотрен и одобрен на семьдесят третьей сессии Комитета. |
| The document was a collection of actions for improving the status of water and water-related ecosystems through their more sustainable management. | Этот документ содержит набор действий по улучшению состояния воды и связанных с водой экосистем благодаря повышению устойчивости управления ими. |
| The Working Groups discussed the document and expressed their general satisfaction with its content. | Рабочие группы обсудили данный документ и выразили общее удовлетворение в отношении его содержания. |
| The Committee is invited to consider the current document, provide additional input and decide on further steps. | Комитету предлагается рассмотреть настоящий документ, высказать дополнительные замечания и принять решение в отношении дальнейших действий. |
| The document is presented for information to the 70th session of the Timber Committee. | Настоящий документ представляется семидесятой сессии Комитета по лесоматериалам для информации. |
| This document is presented by the Bureau for decision. | Настоящий документ представляется Бюро для принятия решения. |
| WG. had taken into due account the UNECE CROs as the only document proposing international harmonization. | РГ. приняла во внимание ОЦР ЕЭК ООН в области нормативного регулирования как единственный документ, в котором предлагается международная гармонизация. |
| Participants recognized that the document signalled the growing importance of regulatory cooperation as a policy priority of the United States Administration. | Участники признали, что этот документ свидетельствует о растущей важности сотрудничества в области нормативного регулирования в качестве политического приоритета администрации Соединенных Штатов. |
| The following document contains only paragraphs with proposed changes and amendments. | Следующий документ содержит только пункты с предложенными изменениями и поправками. |
| All changes were included in the post-session document. | Все изменения были включены в послесессионный документ. |
| The delegate from China presented the revised document, which included proposed changes. | Делегат от Китая представил пересмотренный документ, в который были включены предложенные изменения. |
| The present document contributes to fulfilling the reporting requirements requested by the ITC. | Настоящий документ является составной частью отчетности, запрашиваемой КВТ. |
| The Government of the Russian Federation volunteered to prepare a document on this subject. | Правительство Российской Федерации вызвалось подготовить документ по этому вопросу. |
| The ISO representative volunteered to prepare the first informal document detailing the options. | Представитель ИСО вызвался подготовить первый неофициальный документ с изложением возможных вариантов. |
| France intends to submit an additional informal document on the same subject. | Франция намерена представить дополнительный неофициальный документ по этому вопросу. |
| In light of the comments made, the representatives of Germany and the United Kingdom were requested to jointly submit a new document for the next session. | В свете высказанных замечаний представителей Германии и Соединенного Королевства просили совместно подготовить новый документ для следующей сессии. |
| We would like to propose the following amendments to this document. | Нам хотелось бы предложить внести в этот документ нижеследующие изменения. |
| This document is deemed to provide this information. | Как представляется, настоящий документ содержит эту информацию. |
| The RID-meeting recommended Sweden to transmit a similar document to the Joint-meeting. | Совещание МПОГ рекомендовало Швеции представить аналогичный документ Совместному совещанию. |
| A Secretariat official confirmed that the document would be adjoined to the resolution. | Представитель Секретариата подтвердил, что соответствующий документ будет приложен к резолюции. |
| Reference was also made to the working document circulated by the co-facilitators entitled "The way forward". | Председатель также сослался на рабочий документ, распространенный под названием «Дальнейшие шаги», который распространялся сокоординаторами. |
| The parties have concluded recently the last details of the memorandum of understanding and the document was circulated for formal signature. | Стороны недавно завершили работу над последними деталями меморандума о взаимопонимании, и этот документ был распространен для официального подписания. |