Delegations recalled that the document would serve as a useful working tool for both States and victims. |
Делегации отметили, что этот документ послужит полезным рабочим инструментом как для государств, так и для жертв нарушений. |
The document reflected minimum standards of international law. |
Документ отражает минимальные стандарты международного права. |
The participants were also reminded that the document was intended to be victim-centred and thus references to Governments should be retained. |
Участникам напомнили также о том, что рассматриваемый документ призван учитывать прежде всего интересы жертв, и поэтому ссылки на правительство должны быть сохранены. |
The present document is a progress report, corresponding to the interim stage of the process. |
Настоящий документ является докладом о ходе работы, который соответствует промежуточной стадии этого процесса. |
Thus, it appeared to be time to explore elements which might be incorporated into such a document. |
Таким образом, как представляется, настало время продумать компоненты, которые могли бы войти в такой документ. |
Paper on respect for human rights norms by international and mixed criminal tribunals (no document symbol). |
Документ о соблюдении норм в области прав человека международными и уголовными трибуналами смешанного состава (документ без условного обозначения). |
This document is composed of the 19 paragraphs of the Norms, together with commentaries. |
Этот документ состоит из 19 пунктов, содержащих соответствующие нормы и комментарии к ним. |
I believe that this document is a landmark in the history of disability awareness. |
Я считаю, что этот документ имеет эпохальное значение в истории рассмотрения проблем инвалидности. |
Mr. Ballaman introduced an informal document on promoting the Convention in EECCA countries. |
Г-н Балламан представил неофициальный документ о пропаганде Конвенции в странах ВЕКЦА. |
The document includes, moreover, proposals for follow-up action. |
Кроме того, в этот документ включены предложения по дальнейшим действиям. |
The document has certain limitations because international or national data are scarce for some of the issues and countries discussed. |
Документ имеет определенные ограничения, поскольку по ряду обсуждавшихся вопросов и стран международные или национальные данные ограничены. |
The secretariat was invited to prepare a short background document for the item for a first discussion with the Bureau. |
Секретариату было предложено подготовить справочный документ по данному вопросу для его первого обсуждения с Президиумом. |
The Conference asked the Task Force on Confidentiality and Microdata to prepare an updated document for the October 2005 Bureau meeting. |
Конференция поручила Целевой группе по конфиденциальности и микроданным подготовить обновленный документ к совещанию Бюро в октябре 2005 года. |
The Committee will also have before it another informal document on the accessions registered since its last session. |
Комитет также рассмотрит еще один неофициальный документ об изменениях в области присоединения, зарегистрированных после его предыдущей сессии. |
To make further progress, the TIRExB requested the secretariat to prepare a document on the relevant issues for consideration by the Board. |
Для достижения дальнейшего прогресса ИСМДП поручил секретариату подготовить документ по соответствующим вопросам для рассмотрения Советом . |
Mr. Blystad referred to the proposed Guidelines for UNFC applied to minerals, which was a slim document of 30-40 pages. |
Г-н Блистад упомянул о предлагаемых Руководящих принципах для РКООН по минералам, которые представляют собой небольшой документ объемом 30-40 страниц. |
That annual document helpfully lists those resolutions adopted during the fifty-ninth session of the General Assembly that make specific reference to the Conference on Disarmament. |
Этот ежегодный документ не без пользы перечисляет те резолюции, принятые в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, которые делают конкретную ссылку на Конференцию по разоружению. |
This document has become an important milestone in joint efforts to strengthen the non-proliferation regime. |
Этот документ стал крупной вехой в совместных усилиях по укреплению нераспространенческого режима. |
That document and the programme of action set out therein continue to offer a workable framework for nuclear disarmament. |
Этот документ и изложенный в нем План действий дают нам работоспособный каркас для ядерного разоружения. |
We were pleased at our partners' response to this document. |
Мы удовлетворены реакцией наших партнеров на этот документ. |
Originally this document was the contribution of the European Union to the 2005 Review Conference. |
Первоначально этот документ был вкладом Европейского союза в обзорную Конференцию 2005 года. |
The European Union thinks the document might also be useful to the Conference on Disarmament. |
Как полагает Европейский союз, документ мог бы оказаться полезен и для Конференции по разоружению. |
The document is also available on the web site of the European Union. |
Документ имеется в наличии и на веб-сайте Европейского союза. |
Our goal is to produce a document that would be acceptable to all. |
Наша цель - выйти на документ, который был бы приемлем для всех. |
This document provides for the preparation of State programmes and the implementation of specific and urgent measures relating to women's issues. |
Этот документ предусматриваёт подготовку государственных программ, а также проведение конкретных неотложных мер, связанных с проблемами женщин. |