| Delegations recalled that the document would serve as a useful working tool for both States and victims. | Делегации отметили, что этот документ послужит полезным рабочим инструментом как для государств, так и для жертв нарушений. |
| The document reflected minimum standards of international law. | Документ отражает минимальные стандарты международного права. |
| The participants were also reminded that the document was intended to be victim-centred and thus references to Governments should be retained. | Участникам напомнили также о том, что рассматриваемый документ призван учитывать прежде всего интересы жертв, и поэтому ссылки на правительство должны быть сохранены. |
| The present document is a progress report, corresponding to the interim stage of the process. | Настоящий документ является докладом о ходе работы, который соответствует промежуточной стадии этого процесса. |
| Thus, it appeared to be time to explore elements which might be incorporated into such a document. | Таким образом, как представляется, настало время продумать компоненты, которые могли бы войти в такой документ. |
| Paper on respect for human rights norms by international and mixed criminal tribunals (no document symbol). | Документ о соблюдении норм в области прав человека международными и уголовными трибуналами смешанного состава (документ без условного обозначения). |
| This document is composed of the 19 paragraphs of the Norms, together with commentaries. | Этот документ состоит из 19 пунктов, содержащих соответствующие нормы и комментарии к ним. |
| I believe that this document is a landmark in the history of disability awareness. | Я считаю, что этот документ имеет эпохальное значение в истории рассмотрения проблем инвалидности. |
| Mr. Ballaman introduced an informal document on promoting the Convention in EECCA countries. | Г-н Балламан представил неофициальный документ о пропаганде Конвенции в странах ВЕКЦА. |
| The document includes, moreover, proposals for follow-up action. | Кроме того, в этот документ включены предложения по дальнейшим действиям. |
| The document has certain limitations because international or national data are scarce for some of the issues and countries discussed. | Документ имеет определенные ограничения, поскольку по ряду обсуждавшихся вопросов и стран международные или национальные данные ограничены. |
| The secretariat was invited to prepare a short background document for the item for a first discussion with the Bureau. | Секретариату было предложено подготовить справочный документ по данному вопросу для его первого обсуждения с Президиумом. |
| The Conference asked the Task Force on Confidentiality and Microdata to prepare an updated document for the October 2005 Bureau meeting. | Конференция поручила Целевой группе по конфиденциальности и микроданным подготовить обновленный документ к совещанию Бюро в октябре 2005 года. |
| The Committee will also have before it another informal document on the accessions registered since its last session. | Комитет также рассмотрит еще один неофициальный документ об изменениях в области присоединения, зарегистрированных после его предыдущей сессии. |
| To make further progress, the TIRExB requested the secretariat to prepare a document on the relevant issues for consideration by the Board. | Для достижения дальнейшего прогресса ИСМДП поручил секретариату подготовить документ по соответствующим вопросам для рассмотрения Советом . |
| Mr. Blystad referred to the proposed Guidelines for UNFC applied to minerals, which was a slim document of 30-40 pages. | Г-н Блистад упомянул о предлагаемых Руководящих принципах для РКООН по минералам, которые представляют собой небольшой документ объемом 30-40 страниц. |
| That annual document helpfully lists those resolutions adopted during the fifty-ninth session of the General Assembly that make specific reference to the Conference on Disarmament. | Этот ежегодный документ не без пользы перечисляет те резолюции, принятые в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, которые делают конкретную ссылку на Конференцию по разоружению. |
| This document has become an important milestone in joint efforts to strengthen the non-proliferation regime. | Этот документ стал крупной вехой в совместных усилиях по укреплению нераспространенческого режима. |
| That document and the programme of action set out therein continue to offer a workable framework for nuclear disarmament. | Этот документ и изложенный в нем План действий дают нам работоспособный каркас для ядерного разоружения. |
| We were pleased at our partners' response to this document. | Мы удовлетворены реакцией наших партнеров на этот документ. |
| Originally this document was the contribution of the European Union to the 2005 Review Conference. | Первоначально этот документ был вкладом Европейского союза в обзорную Конференцию 2005 года. |
| The European Union thinks the document might also be useful to the Conference on Disarmament. | Как полагает Европейский союз, документ мог бы оказаться полезен и для Конференции по разоружению. |
| The document is also available on the web site of the European Union. | Документ имеется в наличии и на веб-сайте Европейского союза. |
| Our goal is to produce a document that would be acceptable to all. | Наша цель - выйти на документ, который был бы приемлем для всех. |
| This document provides for the preparation of State programmes and the implementation of specific and urgent measures relating to women's issues. | Этот документ предусматриваёт подготовку государственных программ, а также проведение конкретных неотложных мер, связанных с проблемами женщин. |