| The outcome document sets out clear parameters and a timeframe for its establishment. | Итоговый документ содержит четкие параметры и сроки учреждения этого органа. |
| Japan needs an effective and efficient United Nations and strongly endorses the outcome document of the summit. | Япония желает видеть Организацию Объединенных Наций действенной и эффективной и искренне поддерживает итоговый документ этого саммита. |
| Its outcome document (resolution 60/1) provides us with clear guidelines. | Ее итоговый документ (резолюция 60/1) обеспечивает нас четкими директивами. |
| The summit's outcome document recalls the international commitments made in that regard, which France and the European Union will respect. | Итоговый документ Саммита напоминает о международных обязательствах, взятых в этой связи, которые Франция и Европейский союз намерены выполнить. |
| The summit outcome document was the product of months of consultations and negotiations. | Итоговый документ саммита - это продукт длительных консультаций и переговоров, продолжавшихся в течение многих месяцев. |
| The outcome document reflects a consensus agreement at the level of the least common denominator for the international community. | Итоговый документ отражает консенсусное согласие на уровне наименьшего общего знаменателя для всего международного сообщества. |
| Our outcome document is an important basis for decisive action. | Наш итоговый документ представляет собой важную основу для решительных действий. |
| This document has been discussed at length by others who have taken the floor before me. | Этот документ подробно обсуждался другими выступавшими до меня ораторами. |
| The view was expressed that the non-paper should be issued in all official languages as a document of the General Assembly. | Было выражено мнение, что этот неофициальный документ следует издавать на всех официальных языках в качестве документа Генеральной Ассамблеи. |
| The revised working paper was not issued as an official document of the Special Committee. | Пересмотренный рабочий документ не издавался в качестве официального документа Специального комитета. |
| We are convinced that this document will serve to increase international cooperation on Chernobyl issues. | Убеждены, что данный документ послужит дальнейшему наращиванию международного чернобыльского сотрудничества. |
| This document was delivered to our delegates at five minutes' notice, in English only. | Этот документ был передан нашим делегациям в последний момент, причем только на английском языке. |
| The draft outcome document (A/60/L.) has something for everyone. | Итоговый документ отвечает интересам всех и каждого. |
| Let me conclude by expressing Afghanistan's full support for the outcome document before us. | В заключение хотел бы заверить вас в том, что Афганистан полностью поддерживает находящийся у нас на рассмотрении итоговый документ. |
| Furthermore, we would like to stress that in the final document references have been included to the special needs of Africa. | Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть, что в итоговый документ были включены положения, касающиеся особых потребностей Африки. |
| Therefore, Germany would have preferred a document with a clearer mandate for action in many areas. | Поэтому Германия предпочла бы документ с более четким мандатом на осуществление деятельности во многих областях. |
| The outcome document that we will approve, while not meeting all expectations, does contain important agreements that have to be implemented. | Хотя итоговый документ, который нам предстоит утвердить, не отвечает всем нашим ожиданиям, он содержит важные договоренности, которые должны быть выполнены. |
| That document was the result of a process of consultations that was neither democratic nor transparent. | Этот документ стал результатом процесса консультаций, которые не были ни демократическими, ни транспарентными. |
| In summary, we welcome the outcome document as a reasonable balance of issues overall. | В целом мы приветствуем итоговый документ как разумный и сбалансированный план решения всех проблем. |
| We believe that the outcome document of this Meeting will provide a basis for the ongoing process of change that the Organization truly requires. | Мы считаем, что итоговый документ этого заседания станет основой для осуществляемого процесса перемен, в которых Организация действительно нуждается. |
| We also regret the fact that the outcome document does not reaffirm commitments already made regarding disarmament, non-proliferation and small arms. | Мы также сожалеем о том, что итоговый документ не содержит в себе подтверждения прежних обязательств, касающихся разоружения, нераспространения и стрелкового оружия. |
| The outcome document represents an important step in a long process of United Nations reform. | Итоговый документ представляет собой важный шаг в долгом процессе реформы Организации Объединенных Наций. |
| It is a document that awakens hopes and provides for reform in accordance with current international interests and international consensus. | Этот документ вселяет надежды и закладывает основу для осуществления реформы в соответствии с современными международными интересами и международным консенсусом. |
| I also want to pay tribute to all members; the final document is very much their achievement. | Я хотел бы также воздать должное и всем членам Ассамблеи; заключительный документ является в значительной мере их детищем. |
| That document was currently being comprehensively revised to reflect the country's strategies on all aspects of poverty. | В настоящее время этот документ подвергается полному пересмотру с целью включения в него стратегий страны в отношении всех аспектов нищеты. |