Английский - русский
Перевод слова Document

Перевод document с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документ (примеров 18940)
However, it was not possible to obtain updated information from the institutions early enough for it to be included in this document. Однако не было возможности заблаговременно получить от этих учреждений последнюю информацию, с тем чтобы включить ее в настоящий документ.
The document on the design specifications is highly technical in nature. Документ, посвященный техническим спецификациям, носит сугубо технический характер.
The document on the design specifications is highly technical in nature. Документ, посвященный техническим спецификациям, носит сугубо технический характер.
In response, the secretariat will provide a document incorporating such elements. С учетом этой просьбы секретариат представит документ о включении таких элементов.
However, it was not possible to obtain updated information from the institutions early enough for it to be included in this document. Однако не было возможности заблаговременно получить от этих учреждений последнюю информацию, с тем чтобы включить ее в настоящий документ.
Больше примеров...
Документация (примеров 101)
The project document has already been submitted to the EU for consideration. Документация по проекту уже представлена на рассмотрение в ЕС.
The project design document, with the exception of commercially confidential information, shall be made publicly available. Проектно-техническая документация, за исключением конфиденциальной информации коммерческого характера, является доступной для общественности.
A number of technical meetings were held during 2003, as a result of which a full project document was developed and subsequently circulated for donor comment. В 2003 году был проведен ряд технических совещаний, в результате которых была подготовлена и затем разослана донорам полная проектная документация для выяснения их мнения.
Transport document: For the additives, a simplified reference in the transport document was deemed adequate as it would be very hard to indicate for instance the actual quantity of additive present during delivery sales operations. Транспортная документация: В случае присадок достаточной была сочтена упрощенная ссылка в транспортном документе, поскольку было бы очень сложно указать, например, действительное количество присадок, имеющееся в процессе перевозки "доставка с продажей".
Documentation: Restricted UN/ECE document. Документация: документ ЕЭК ООН, предназначенный для ограниченного распространения
Больше примеров...
Документирование (примеров 57)
Collaborate during operations to track persons committing cybercrimes using national Internet infrastructure and document their unlawful activities. организация взаимодействия во время розыска лиц, совершающих компьютерные преступления с использованием национальных сегментов сети Интернет и документирование их противоправной деятельности;
OSPESCA, through an agreement with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has undertaken to document best practices in successful fisheries management cases. ОСПЕСКА на основе соглашения с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) осуществила документирование успешных примеров передовой практики управления рыболовством.
(e) Develop the potentials and resources of local and national institutions and entities, and document their efforts in developing society and individuals. ё) развитие потенциала и ресурсов местных и национальных институтов и структур и документирование их усилий по развитию общества и человека.
(c) To document success stories, best practices and evaluations of policies and programmes in sustainable development and make them available in a web-based, user-friendly format; с) документирование успешных методов работы, передовой практики, оценок политики и программ в области устойчивого развития и размещение информации о них на веб-сайтах в удобном для пользователя виде;
(A2.3) Document the experience gained in, and results of, the action learning seminars in the 3 countries, for wider learning on the possible land policy implications of the data generated. (М2.3) документирование опыта, накопленного по итогам семинаров по планам действий, и их результатов в 3 странах для проведения более масштабного анализа значения собранных данных для земельной политики.
Больше примеров...
Документировать (примеров 188)
Identify, document and assess key risks to achieving strategic objectives выявлять, документировать и оценивать основные риски, с которыми сопряжено достижение стратегических целей;
At specific intervals it will also be necessary to document the status of databases for future reference. Через определенные промежутки времени также потребуется документировать состояние баз данных для их дальнейшего использования в качестве справочных материалов.
All efforts should be taken to document the favourable practices and promote the continuation of such practices even if they may not appear to be modern or fashionable. Необходимо предпринять все усилия, чтобы документировать благотворную практику и поощрять применение такой практики, даже если она не представляется современной или модной.
In many instances, the secretariat's ability to generate dialogue, document the ideas expressed and share such ideas among the participants, has helped to develop the Process into a forum of discussion with significant capabilities. Во многих случаях способность секретариата налаживать диалог, документировать высказанные идеи и делиться этими идеями с участниками способствовала превращению этого процесса в форум для обсуждений, располагающий широкими возможностями.
Develop appropriate tools for UNHCR staff to detail and document the partner verification work that is performed, and enhance the training available to all monitoring staff to ensure that they are conversant with the relevant rules and procedures governing implementing partners; разработало надлежащий инструментарий, позволяющий сотрудникам УВКБ подробно документировать выполняемую работу по проверке, и расширило действующую программу учебной подготовки, распространив ее на всех осуществляющих контроль сотрудников, для подробного ознакомления их с соответствующими правилами и процедурами, регулирующими деятельность партнеров-исполнителей;
Больше примеров...
Задокументировать (примеров 126)
HRW was also aware of several cases in which activists trying to document forced child labour had been harassed by the authorities. ХРВ также располагала информацией о нескольких случаях преследования властями активистов, пытающихся задокументировать практику принудительного детского труда.
Because we need to document what's going on with Howard. Нам нужно задокументировать то, что происходит с Говардом.
One common way to document a requirement is stating what the system must do. Один общий способ задокументировать требование - это написать утверждение о том, что должна сделать система.
The film follows Dunn on a journey to document the origins, culture and appeal of heavy metal. Он рассказывает о путешествии Данна, которое он предпринял, чтобы задокументировать происхождение, культуру и привлекательность метала.
Siegfried Ascher was the first to try to comprehensively document all countries' postal stationery including stamped envelopes. Зигфрид Ашер первым попытался полностью задокументировать цельные вещи всех стран, включая маркированные конверты.
Больше примеров...
Документооборотом (примеров 101)
The Committee was informed that there was a continuing need for a dedicated information technology professional proficient in both document management systems and website development. Комитет был информирован о том, что сохраняется необходимость в специалисте по информационным технологиям, хорошо знакомом как с системами управления документооборотом, так и с разработкой веб-сайтов.
The seventh Coordination Meeting of Conference Managers, held in Vienna in June 2006, had reached new agreement in the areas of proactive document management, capacity calculations, a common terminology database for language staff and computer-assisted translation. На седьмом Координационном совещании руководителей конференционных служб, состоявшемся в июне 2006 года в Вене, были достигнуты новые договоренности в таких областях, как инициативное управление документооборотом, расчет ресурсов, общая терминологическая база данных для персонала языковых служб и письменный перевод с использованием компьютеров.
This may involve, for instance, assisting counsel with case or document management issues, facilitating defence investigations in Lebanon and elsewhere, recruiting defence team members or finding relevant forensic experts. Это может подразумевать, например, оказание адвокатам содействия в вопросах ведения дела или управления документооборотом, облегчение проводимых защитой расследований в Ливане и других местах, набор членов групп защиты или нахождение соответствующих экспертов-криминалистов.
Furthermore, partnerships with a the top names in the document management software market - including Microsoft SharePoint - ensure that members can explore new business opportunities in a broad range of vertical target markets. Кроме того, сотрудничество с известными ведущими разработчиками программ управления документооборотом - включая Microsoft SharePoint - открывает для участников канала реализации Imaging-продукции новые возможности бизнеса в широком диапазоне вертикальных целевых рынков.
The Department has also re-engineered its workflow to take advantage of enhanced document management applications, which has enabled the reassignment of staff in the Records and Correspondence Unit to areas with a greater workload. К пересмотру рабочих процедур, связанных с обработкой документации, Департамент подтолкнуло также стремление использовать преимущества усовершенствованных программ в области управления документооборотом, обеспечивающих возможности для перераспределения кадровых ресурсов в рамках Группы учета и корреспонденции в зависимости от текущих потребностей.
Больше примеров...
Документально подтвердить (примеров 45)
In the same region, the Group was also able to document cases of systematic looting during the post-electoral crisis. В том же регионе Группе также удалось документально подтвердить случаи систематического грабежа в ходе постэлекторального кризиса.
However, few in-depth studies have attempted to document more precisely the role of faith-based organizations at the country and regional levels. Тем не менее попыток более точно документально подтвердить роль религиозных организаций на страновом и региональном уровнях результатами углубленных исследований практически не предпринимается.
Using suitable measuring methods, the filler shall ensure and document that the maximum permissible temperature of the cargo is not exceeded during or immediately after loading the wagons or containers. Используя соответствующие методы измерения, ответственный за погрузку должен гарантировать и документально подтвердить, что максимально допустимая температура груза не превышена во время или непосредственно после погрузки в вагоны или контейнеры.
When women are unable to document their nationality, they can be at risk of statelessness; for instance, women may lack access to the documentation necessary to prove or claim their nationality, such as passports, identity cards or birth or marriage certificates. Когда женщины не в состоянии документально подтвердить свое гражданство, им может грозить безгражданство; например, у женщин может не быть доступа к документации, необходимой для доказательства или претензии на их гражданство, таких как паспорта, удостоверения личности или справки о рождении или вступлении в брак.
The purpose of the present report is, inter alia, to provide information regarding ongoing cases of arrest and detention, and to document situations in which staff members, although perhaps released, have been held for a prolonged period of time. Настоящий доклад преследует, в частности, цель информировать о продолжающих иметь место случаях ареста и содержания под стражей сотрудников и документально подтвердить ситуации, когда сотрудники находились под арестом в течение долгого времени, хотя позднее их, возможно, и отпускали на свободу.
Больше примеров...
Документального оформления (примеров 42)
An evaluation of the pilot project was undertaken in eight of the pilot countries to review the methodology applied and to document lessons learned. Оценка экспериментального проекта была проведена в восьми странах для изучения применяемой методологии и документального оформления накопленного опыта.
It enquired about measures that have been taken or that are planned to record and document cases of extrajudicial killings and forced disappearances. Бельгия просила дать информацию о принятых или планируемых мерах для учета и документального оформления случаев внесудебных убийств и насильственных исчезновений.
It has also produced a methodology handbook on how to collect and analyse empirical data to document case studies that depict good practices in gender mainstreaming. Канцелярия также подготовила методологическое учебное пособие по вопросам сбора и анализа эмпирических данных для документального оформления тематических исследований, содержащих информацию о передовом опыте в области учета гендерной проблематики.
It also provides a tool to improve cooperation and coordination between national competent authorities, and to document and measure the progress made in implementing the Convention and compare it with the desired level of implementation during periodical reviews. Он также обеспечивает инструментарий для улучшения сотрудничества и координации работы профильных национальных ведомств и для документального оформления и измерения достигнутого в осуществлении Конвенции прогресса и его сопоставления с желаемым уровнем осуществления во время периодических обзоров.
The study hopes to document the local concept of well-being of the selected indigenous peoples and determine how the indigenous peoples, particularly the women, children and younger members of the community, are coping with the current threats of their realities. Это исследование проводится с целью документального оформления местной концепции благосостояния отдельных коренных народов и определения того, каким образом коренные народы, в частности женщины, дети и младшие представители общин, справляются с текущими угрозами в своей жизни.
Больше примеров...
Документально зафиксировать (примеров 31)
The objective is to document important data on older migrants. Его цель - документально зафиксировать важные данные, касающиеся мигрантов пожилого возраста.
He reminds them of their obligations under international law and the right to food and asks them to respond to him to document action taken. Он напоминает правительствам об их обязательствах по международному праву и в связи с правом на питание и просит их направить ему ответ, с тем чтобы он мог документально зафиксировать принятые меры.
UN-HABITATUN-Habitat and COHRE are currently undertaking a joint venture to document incidences of forced evictions in selected cities worldwide. ООН-Хабитат и ЦЖПВ в настоящее время осуществляют совместный проект для того, чтобы документально зафиксировать случаи принудительных выселений в ряде городов мира.
In cases of under-performance, managers are required to document the under-performance and work with the staff member to develop a performance improvement plan. В случае неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей руководители обязаны документально зафиксировать этот факт и совместно с сотрудником разработать план улучшения его работы.
(c) Encourage efforts to document the use of psychoactive substances by both women and men and the different causes and effects. с) поддерживать усилия, предпринимаемые с целью документально зафиксировать случаи употребления наркотических и психотропных веществ как женщинами, так и мужчинами, а также отметить различные причины и последствия их употребления.
Больше примеров...
Документального подтверждения (примеров 28)
Major work is still required to document the effects in general on human health of hazardous waste management and the risks associated even when disposal operations are supposed to meet adequate standards. Еще предстоит проделать немалую работу для общего документального подтверждения последствий регулирования опасных отходов для здоровья человека и связанных с этим рисков даже в тех случаях, когда, как считается, операции по удалению должны выполняться с соблюдением соответствующих норм.
The Trust Fund prioritizes applications that demonstrate multisectoral approaches and collaboration between various stakeholders; evidence-based interventions; meaningful investments in monitoring and evaluation; and systems to document knowledge and lessons learned. Целевой фонд отдает приоритет заявкам, в которых описываются межсекторальные подходы и сотрудничество между различными заинтересованными сторонами, основанные на фактических данных мероприятия, эффективные инвестиции в контроль и оценку и системы документального подтверждения знаний и извлеченных уроков.
Direct observation was also carried out of the places damaged and legal documentation and reports were prepared by Cuban officials at the Special Rapporteur's request to determine more precisely and document facts he believed needed further clarification. К этому следует добавить его непосредственные наблюдения, проведенные на местах событий, судебную документацию и доклады, подготовленные кубинскими должностными лицами по просьбе Специального докладчика с целью уточнения и документального подтверждения фактов, которые, на его взгляд, требуют самого тщательного уточнения.
(a) Introduce a standard evaluation form to document performance assessments for all consultants, covering the extent to which they met deadlines, budgets and objectives; а) ввести применение формуляра стандартной оценки для документального подтверждения оценки работы всех консультантов, в том числе характеризующей выполнение ими сроков, бюджетных пределов и целей;
A chain of custody auditing procedures to document legality and sustainability of source fibre for retailers of all forest products. систему процедур проверки прав владения для документального подтверждения законности и устойчивости производства исходного волокна по требованию предприятий, занимающихся розничной торговлей любыми лесопродуктами;
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 34)
In the pre-electoral context, MONUSCO continued to document human rights violations against members of the political opposition or others critical of the policies and actions of the Congolese authorities, journalists, human rights defenders and, in some cases, their family members. В предвыборный период МООНСДРК продолжала регистрировать нарушения прав человека в отношении представителей политической оппозиции либо других лиц, выступавших с критикой политики и действий конголезских властей, журналистов, правозащитников и в некоторых случаях членов их семей.
It was stressed that greater effort, in both technological and financial terms, was required in order to document information on biodiversity and the environmental conditions of the bathypelagic zone, trenches and seamounts. Была подчеркнута необходимость в активизации работы над тем, чтобы регистрировать информацию о биоразнообразии и экологической обстановке в батипелагической зоне, в океанических желобах и на подводных горах.
The United Nations system should document the experience of policies and programmes in the area of ageing in the more advanced countries, and disseminate information about best practices. Системе Организации Объединенных Наций следует регистрировать информацию об опыте осуществления стратегий и программ, связанных со старением населения, в более развитых в этом отношении странах и распространять данные о наиболее эффективных методах.
There is also a need to document the specific effects of government programs and services on the health and well being of women. Следует также документально регистрировать конкретные результаты осуществления правительственных программ и услуг в области охраны здоровья и благосостояния женщин.
They should blog, tweet, write editorials and press releases, as well as log and document cases of police abuse (and the abusers). Они должны писать в блогах, в Twitter, выпускать передовые статьи и пресс-релизы, а также регистрировать и документировать случаи жестокого обращения полиции (и регистрировать тех, кто жестоко обращается).
Больше примеров...
Грамота (примеров 8)
A document from the Bishop and the Governor attests that it was granted. Грамота от Епископа и Губернатора свидетельствует, что помилование было ему даровано.
This document testifies to our faith in you Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота.
Some researchers consider the document to be a fake. Некоторыми исследователями грамота считается подделкой.
The oldest document preserved in the Archive is the Visoki Dečani founding charter from 1330. Самым старым документом, который хранится в архиве, является «Дечанская грамота», созданная в 1330 году.
Gahnamak (Armenian: Գահնամակ, literally: "throne registrar") - was an official state document, list of places and thrones (bardzes) that the Armenian princes and nakharars were occupying at the royal court of Armenia. Гахнамак (арм. Գահնամակ, букв. «тронная грамота») - официальная грамота, упорядочивающая список мест-тронов и бардзов («подушек»), занимаемых армянскими аристократами при царском дворе Великой Армении.
Больше примеров...
Бумага (примеров 7)
This document does not contain any indication of the name and name of the owner. Эта бумага, в отличие от именной акции, не содержит никаких указаний на фамилию и имя собственника.
There is an insurance document with it. Там была бумага из страховой компании.
This document fails to mention any commitment by the developed nations. Эта бумага не содержит ни единого слова обязательств со стороны развитых стран.
And while this paper is being prepared, we could revert to the statements which are already scheduled, and then take a decision on this document when we have it before us. Пока такая бумага делается, мы могли бы вернуться к тем выступлениям, которые у нас запланированы, а потом принять решение по этому документу, когда он у нас будет на руках.
In that line, it was added that paper had been chosen as a support for documents of title due to its features that allowed, for instance, easy record-keeping and circulation of the document. В этой связи также отмечалось, что бумага была избрана в качестве носителя для товарораспорядительной документации благодаря ее свойствам, облегчающим, в частности, ведение учета и обращение документов.
Больше примеров...
Подтверждать документами (примеров 1)
Больше примеров...
Document (примеров 61)
Finally, information about this document, and how to contribute to it, may be found in Administrivia, Chapter 10. Информацию об этом документе, и как его сопровождать вы можете найти на Finally, information about this document, and how to contribute to it, may be found in Administrivia, Глава 10.
"Finest Worksong" is the third and final single released from R.E.M.'s fifth studio album Document. «Finest Worksong» - третий и последний сингл рок-группы R.E.M. с их пятого альбома Document.
"It's the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)" is a song by American rock band R.E.M., which first appeared on their 1987 album Document. «It's the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)» - песня американской рок-группы R.E.M. с их альбома 1987 года Document.
Moreover, by using CALIS, NSTL and Shenzhen Document Network, faculty and students can have access to resources hosted by other institutions across China and in the city of Shenzhen. Кроме того, используя системы CALIS, NSTL и Shenzhen Document Network, преподаватели и студенты университета могут получать доступ к ресурсам, размещенным другими учреждениями как в городе Шэньчжэнь, так и на территории всего Китая.
There, he convinced IBM's executives to deploy GML commercially in 1978 as part of IBM's Document Composition Facility product, and it was widely used in business within a few years. Там он в 1978 году убедил руководство IBM использовать GML в коммерческих целях в составе разработанного компанией «средства формирования документов» (англ. Document Composition Facility), после чего GML несколько лет широко использовался в бизнесе.
Больше примеров...