Английский - русский
Перевод слова Document

Перевод document с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документ (примеров 18940)
At the same time, an entire array of Committee members had suggested preparing a document on cultural diversity. В то же время с предложением подготовить документ по теме культурного многообразия выступили целый ряд членов Комитета.
The group has considered the room document written by Mr. Castles together with related background documents. Группа рассмотрела документ зала заседаний, подготовленный гном Каслсом, наряду с соответствующими справочными документами.
The common core document will be submitted to all treaty bodies in conjunction with a targeted report specific to the relevant treaty. Общий базовый документ будет представляться всем договорным органам вместе с целевым докладом по соответствующему договору.
However, it was not possible to obtain updated information from the institutions early enough for it to be included in this document. Однако не было возможности заблаговременно получить от этих учреждений последнюю информацию, с тем чтобы включить ее в настоящий документ.
These various initiatives and documents need to be synthesized in a single framework document. Эти различные инициативы и документы должны быть сведены в единый рамочный документ.
Больше примеров...
Документация (примеров 101)
There she was to investigate and document events from the book Interview with the Vampire that took place. Её задачей было расследование и документация событий описанных в книге «Интервью с вампиром».
In six projects the Board found delays of more than six months before all parties had signed the project document. В отношении шести проектов Комиссия обнаружила задержки более чем в шесть месяцев до того момента, пока проектная документация не была подписана всеми сторонами.
The project design document shall provide disaggregated activity data and emission factors for each individual reduction activity included in the project baseline estimate in accordance with the level of aggregation used for the baseline estimate; Проектно-техническая документация должна включать дезагрегированные данные и показатели по каждому индивидуальному виду деятельности по сокращению выбросов, включенному в расчетные исходные условия осуществления проекта, в соответствии с уровнем агрегирования, использованным для расчета исходных условий;
As such, the project document was no longer required to disburse funds, but rather "relevant programme documentation", specifically the CPAP and the workplan. Таким образом, для выделения средств требуется уже не документ по проекту, а скорее «соответствующая документация по программе», т.е. ПДСП и план работы.
These include the adoption of joint implementation plans or United Nations Development Assistance Framework action plans and a more advanced common operational document modelled in Rwanda. Сюда относится принятие совместных планов практического осуществления или планов действий РПООНПР, а также более усовершенствованная общая оперативная документация, образцы которой разработаны в Руанде.
Больше примеров...
Документирование (примеров 57)
Identify and document practical activities which are accessible and inclusive, and share experiences which may be replicable; выявление и документирование практической деятельности, предполагающей учет принципа доступности и сопричастности, и обмен опытом, который может быть повторен;
(c) Fully document the redesigned processes; с) подробное документирование пересмотренных рабочих процессов;
Continue to liaise with, review and document the priority improvement areas for countries in EECCA, with a view to encouraging targeted support; е) дальнейшее поддержание связей с приоритетными областями, нуждающимися в совершенствовании в странах ВЕКЦА, их обзор и документирование с целью поощрения целевой поддержки;
For each trade and business domain, capture and document business and trade-facilitation process requirements with particular reference to the UN/CEFACT International Supply Chain Reference Model. По каждому домену торговых и деловых процессов - учет и документирование требований в отношении упрощения деловых и торговых операций с уделением особого внимания справочной модели международной цепочки поставок СЕФАКТ ООН.
Identify and document the requirements for various quality standards for implementation within IMSS; Определение и документирование потребностей в различных стандартах качества для их использования при предоставлении услуг в рамках деятельности ССУИ;
Больше примеров...
Документировать (примеров 188)
It also compels Internet service providers to document and store the computer histories and personal details of their users. Он также заставляет провайдеров услуг Интернета документировать и хранить компьютерную историю и личные данные пользователей.
The Commission will continue to identify and document good practice and address outstanding issues, including by encouraging cross-learning among configurations. Комиссия продолжит выявлять и документировать передовой опыт и решать неурегулированные вопросы, в том числе путем поощрения обмена опытом между страновыми структурами.
Sumiyo Tsuzuki of Japan will document the expedition. Сумио Сузуки из Японии будет документировать экспедицию.
It is important to document how information and knowledge generated by, and shared among, partners are being used to support climate risk assessment and management, DRR and the integration of adaptation and DRR into national policies and programmes. Важно документировать, каким образом информация и знания, которые партнеры накапливают и которыми они обмениваются, используются для поддержки оценки климатических рисков и управления такими рисками, СРБ и интеграции адаптации и СРБ в национальную политику и программы.
On a concluding note, the Board was interested in the second cycle of the UPR and specifically pointed out its interest in a second round of visits and missions to both large and small States and encouraged the Office to document this process. В заключение Совет поинтересовался вторым циклом УПО и особо отметил свою заинтересованность во втором раунде посещений и миссий как в крупные, так и малые государства и призвал Управление документировать этот процесс.
Больше примеров...
Задокументировать (примеров 126)
Being the opportunist that he was, he jumped at the opportunity to document this potential scandal. Будучи беспринципным человеком, он ухватился за возможность задокументировать этот потенциальный скандал.
My work was to document the violence. Моей задачей было задокументировать эту жестокость.
And document how much time you spend with the kids, how little time he does. И вы должны задокументировать, как много времени проводите с детьми вы, и как мало проводит он.
Notwithstanding the Supreme Court of Puerto Rico's clear and unequivocal edict prohibiting political spying by any and all agencies of the Government, it persists to a degree we will never be able fully to document. Несмотря на четкое и недвусмысленное постановление Верховного суда Пуэрто-Рико, запрещающее применение политической слежки всеми правительственными учреждениями, она продолжается, причем в такой степени, что мы никогда не сможем задокументировать ее полностью.
The Advisory Committee believes that, in order to assist those missions that are mandated to transition from peacekeeping to peacebuilding, it will be essential to document the lessons learned and to build on the experience gained from the missions that have transitioned thus far. Консультативный комитет считает, что в целях оказания помощи тем миссиям, которым предписано перейти от деятельности по поддержанию мира к миростроительству, крайне важно задокументировать и активно использовать опыт, накопленный миссиями, которые уже осуществили такой переход.
Больше примеров...
Документооборотом (примеров 101)
Second, a document management system will be put in place to manage the complete life cycle of the Office's documents. Во-вторых, будет создана система управления документооборотом для управления полным жизненным циклом документов Управления.
The first phase would entail laying the foundations of the intranet platform and feature document management, and collaboration components provided to UNCCD secretariat staff. На первом этапе будут заложены основы интранет-платформы и создана функция управления документооборотом, а сотрудникам секретариата КБОООН будет предоставлена информация о компонентах сотрудничества.
In 2004, UNFPA made substantial progress towards this goal by acquiring and customizing a commercial document management tool called DocuShare. DocuShare will be implemented in 2005. В 2004 году ЮНФПА добился существенного прогресса в достижении этой цели, приобретя и адаптировав к своим нуждам серийную программу для управления документооборотом под названием DocuShare. Ее внедрение будет завершено в 2005 году.
The four duty stations agreed to pursue proactive document management in order to implement fully the General Assembly mandates on the timely issuance of documentation and the control and limitation of documentation. Четыре места службы договорились продолжать инициативное управление документооборотом в целях полного выполнения поставленных Генеральной Ассамблеей задач в отношении своевременного выпуска документации, контроля за ней и ее ограничения.
Other potential projects include Secretariat-wide information management policies and standards, implementation of web-content management and document management systems, knowledge-sharing and collaborative networks, and web-based tools for permanent missions. К числу потенциальных проектов относится также разработка принципов и стандартов управления информацией в масштабе всего Секретариата, создание систем управления сетевыми информационными ресурсами и документооборотом, формирование сетей обмена знаниями и сотрудничества и разработка сетевого инструментария для постоянных представительств.
Больше примеров...
Документально подтвердить (примеров 45)
The Group was able to document several payments made to the network directly by the Treasury (see annex 8). Группа смогла документально подтвердить несколько прямых выплат этой структуре из казначейства (см. приложение 8).
The Panel was able to document 15 cases of torture at the hands of NISS between September and December 2012. Группа смогла документально подтвердить 15 случаев пыток сотрудниками НСРБ в период с сентября по декабрь 2012 года.
The Commission does not have an exhaustive list of all the incidents of looting that occurred in Bangui, as it was impossible to document all such cases. Комиссия не имеет исчерпывающего списка всех случаев грабежа, произошедших в Банги, поскольку было невозможно документально подтвердить все такие случаи грабежа.
These allegedly occurred while Guinean forces were in pursuit of RUF combatants who had carried out operations in Guinea. UNAMSIL and human rights non-governmental organizations have been able to document some violations committed in the Kambia district. По утверждениям, это происходило в тех ситуациях, когда гвинейские силы преследовали комбатантов из ОРФ, которые проводили операции в Гвинее. МООНСЛ и неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав человека, имели возможность документально подтвердить некоторые нарушения, совершенные в округе Камбиа.
9.3.4.1.4 When a vessel is built in compliance with this section, a recognised classification society shall document the application of the calculation procedure in accordance with 9.3.4.3 and shall submit its conclusions to the competent authority for approval. 9.3.4.1.4 Когда судно построено в соответствии с положениями настоящего раздела, признанное классификационное общество должно документально подтвердить применение процедуры расчетов в соответствии с подразделом 9.3.4.3 и представить свои заключения компетентному органу для утверждения.
Больше примеров...
Документального оформления (примеров 42)
UNHCR was not granted access to verify the authenticity of the detainees' identities or to document potential claims to asylum before they were extradited. УВКБ не было предоставлено доступа для проверки подлинности удостоверений личности задержанных или документального оформления потенциальных заявлений с просьбой о предоставлении убежища до их экстрадиции.
There was no routine to document their requests prior to stamp issuance; therefore, accountability could not be formally established. Обычный порядок документального оформления их заявок до выдачи марок отсутствовал; в связи с этим наличие отчетности формально установить не удалось.
In order for organizations to be accountable they must have a system in place to document and produce reports on operations, finance and non-financial and compliance-related information. Для обеспечения подотчетности организаций они должны иметь систему для документального оформления и подготовки докладов, отражающих информацию об операциях, финансовых и нефинансовых вопросах и соблюдении требований.
A regional process of cross-fertilization will be promoted to document UNICEF field experience in the implementation process and to inform UNICEF advocacy and policy work, as well as learning and capacity-building activities. Будет поощряться региональный процесс обмена опытом в целях документального оформления накопленного на местах опыта ЮНИСЕФ в деле осуществления намеченных мероприятий и информирования о пропагандистской и директивной деятельности ЮНИСЕФ, а также деятельности в области обучения и создания потенциала.
The inspection includes an investigation of the vehicle's condition, a record of the damage (which is important for determining the speed and direction at the moment the collision occurs) and a comparison of the vehicles in order to document the actual collision. Осмотр включает изучение состояния транспортного средства, учет ущерба (что важно для определения скорости и направления движения в момент столкновения) и сопоставление транспортных средств в целях документального оформления фактических последствий столкновений.
Больше примеров...
Документально зафиксировать (примеров 31)
For this, countries will need to compare their definitions with the international ones and document all differences. Для этого странам необходимо сравнить используемые ими определения с международными и документально зафиксировать все отличия.
The executive heads of United Nations system organizations considering establishing an offshore service centre should undertake a detailed analysis of alternative locations based on objective criteria, as part of the overall business case, and document the justification for their final preference. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций, рассматривающим вопрос о создании периферийного центра обслуживания, следует провести подробный анализ альтернативных мест размещения на основе объективных критериев в рамках общего экономического обоснования, а также документально зафиксировать обоснования своего окончательного предпочтения.
In the meantime, it will be important to obtain sufficient information from potential test-mining sites to document the natural conditions that exist prior to test mining in order to gain an insight into natural processes, such as the dispersion and settling of particles and benthic faunal succession. Пока важно будет получить по потенциальным участкам пробной добычи достаточную информацию, чтобы документально зафиксировать естественные условия, существовавшие до начала пробной добычи, выяснив природу происходящих естественных процессов, таких, как дисперсия и осаждение частиц, а также сукцессия бентической фауны.
State-funded exhumations have been carried out in order to help to document human rights violations. Государство выделяет деньги на эксгумацию, которая помогает документально зафиксировать нарушения прав человека.
As a result it has been possible for the Prosecutor's investigators, with the assistance of the forensic teams, to record and document the level of criminal activity which has been occurring in Kosovo. В результате этого в ходе расследований Обвинителя, проводимых при поддержке судебных экспертов, удалось документально зафиксировать масштабы преступной деятельности, осуществлявшейся в Косово.
Больше примеров...
Документального подтверждения (примеров 28)
In addition, the common reporting format includes a form to document anticipated future improvements in methodologies. Кроме того, общая форма для представления докладов включает формуляр для документального подтверждения ожидаемых будущих усовершенствований в методологиях.
A methodology for assessing the use of risk management tools in regulatory systems and a proposed survey to document actual use and outstanding needs will then be presented. Затем на обсуждение будут вынесены методология оценки практического применения инструментов управления рисками в системах нормативного регулирования и предложение о проведении обследования в целях документального подтверждения их фактического использования, а также выявления существующих потребностей.
Direct observation was also carried out of the places damaged and legal documentation and reports were prepared by Cuban officials at the Special Rapporteur's request to determine more precisely and document facts he believed needed further clarification. К этому следует добавить его непосредственные наблюдения, проведенные на местах событий, судебную документацию и доклады, подготовленные кубинскими должностными лицами по просьбе Специального докладчика с целью уточнения и документального подтверждения фактов, которые, на его взгляд, требуют самого тщательного уточнения.
Identify indicators for, document and analyse the impact of violence, abuse, exploitation and discrimination against children as a basis for interventions. Определить показатели для документального подтверждения и анализа последствий насилия, надругательств, эксплуатации и дискриминации в отношении детей для принятия на основе таких данных ответных мер
For decades the people of the Islands had spent considerable effort to document the devastating effects of exposure to atomic materials, including through declassified documents detailing deliberate exposure. В течение десятилетий жители Островов тратили колоссальные усилия для документального подтверждения губительного воздействия использования атомных материалов, включая открытые для широкого использования документы, подтверждающие факты умышленного облучения.
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 34)
The permit holder must document each purchase or sale of toxic substances including details about the buyers and the sellers. Лицо, имеющее такое разрешение, должно регистрировать каждую операцию, связанную с куплей-продажей токсичных веществ, включая информацию о покупателях и продавцах.
Given cultural sensitivities and the diverse range of individuals and groups at risk from ATS abuse, there was a need to identify and document good practice in prevention, intervention and treatment, including appropriate evaluation methodologies. С учетом культурных особенностей и широкого круга лиц и социальных групп, подвергающихся риску злоупотребления САР, необходимо выявлять и регистрировать практику применения эффективных мер предупреждения, помощи и лечения, в том числе соответствующих методологий оценки.
(c) Document and raise awareness about the occurrence of human rights abuses against migrants or refugees. с) регистрировать случаи нарушений прав человека мигрантов или беженцев и повышать осведомленность об этой проблеме;
To assist the Government in meeting its international human rights obligations, OHCHR/Cambodia continued to monitor the general human rights situation, to investigate reports of violations of human rights, and to document patterns of such violations. С целью оказания содействия правительству в выполнении его международных обязательств в области прав человека Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало наблюдать за общим положением в области прав человека, расследовать сообщения о нарушениях прав человека и документально регистрировать случаи таких нарушений.
They should blog, tweet, write editorials and press releases, as well as log and document cases of police abuse (and the abusers). Они должны писать в блогах, в Twitter, выпускать передовые статьи и пресс-релизы, а также регистрировать и документировать случаи жестокого обращения полиции (и регистрировать тех, кто жестоко обращается).
Больше примеров...
Грамота (примеров 8)
A document from the Bishop and the Governor attests that it was granted. Грамота от Епископа и Губернатора свидетельствует, что помилование было ему даровано.
This document testifies to our faith in you Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота.
Some researchers consider the document to be a fake. Некоторыми исследователями грамота считается подделкой.
The ratification document, dated 1 August 2000, would be deposited later that month. Ратификационная грамота от 1 августа 2000 года будет передана на хранение в соответствующий орган уже в текущем месяце.
Gahnamak (Armenian: Գահնամակ, literally: "throne registrar") - was an official state document, list of places and thrones (bardzes) that the Armenian princes and nakharars were occupying at the royal court of Armenia. Гахнамак (арм. Գահնամակ, букв. «тронная грамота») - официальная грамота, упорядочивающая список мест-тронов и бардзов («подушек»), занимаемых армянскими аристократами при царском дворе Великой Армении.
Больше примеров...
Бумага (примеров 7)
This document does not contain any indication of the name and name of the owner. Эта бумага, в отличие от именной акции, не содержит никаких указаний на фамилию и имя собственника.
There is an insurance document with it. Там была бумага из страховой компании.
And while this paper is being prepared, we could revert to the statements which are already scheduled, and then take a decision on this document when we have it before us. Пока такая бумага делается, мы могли бы вернуться к тем выступлениям, которые у нас запланированы, а потом принять решение по этому документу, когда он у нас будет на руках.
It was further explained that resistance to the use of electronic communications was due to expectations by business that a document would be presented in paper form, although the paper medium did not always offer higher levels of authenticity and integrity than its electronic equivalent. Указывалось далее, что причиной сопротивления использованию электронных сообщений являются ожидания коммерсантов, привыкших иметь дело с бумажными документами, хотя бумага как носитель не всегда обеспечивает более надежные гарантии подлинности и неприкосновенности содержания, чем ее электронный эквивалент.
Once the paper is liberated from the spine, it can be scanned one sheet at a time using a traditional flatbed scanner or automatic document feeder. Когда бумага освобождена от корешка книги, то можно сканировать с помощью традиционного планшетного сканера или использовать сканер с автоматической подачей документов.
Больше примеров...
Подтверждать документами (примеров 1)
Больше примеров...
Document (примеров 61)
The design document (published at Usenix Security 2004) gives our justifications and security analysis for the Tor design: PDF and HTML versions available. design document (издан Usenix Security 2004) даёт наши суждения и анализ безопасности архитектуры Tor: PDF и HTML версии.
Cody A.W. Somerville developed a comprehensive strategy for the Xubuntu project named the Xubuntu Strategy Document. Коди Сомервилл разработал всеобъемлющую стратегию для проекта Xubuntu, которая была названа Xubuntu Strategy Document.
We have developed solutions that allow us to consider any DTD (Document Type Definition). Нами разработаны решения, позволяющие ориентироваться на любые настольные издательские системы (DTD, Document Type Definition).
Document (1987) featured some of Stipe's most openly political lyrics, particularly on "Welcome to the Occupation" and "Exhuming McCarthy", which were reactions to the conservative political environment of the 1980s under American President Ronald Reagan. Лонгплей Document (1987) содержал некоторые из наиболее политизированных песен Стайпа, в частности «Welcome To the Occupation» и «Exhuming McCarthy», которые были реакцией на консервативную политическую обстановку в 1980-х годах, во время правления Рональда Рейгана.
There, he convinced IBM's executives to deploy GML commercially in 1978 as part of IBM's Document Composition Facility product, and it was widely used in business within a few years. Там он в 1978 году убедил руководство IBM использовать GML в коммерческих целях в составе разработанного компанией «средства формирования документов» (англ. Document Composition Facility), после чего GML несколько лет широко использовался в бизнесе.
Больше примеров...