Английский - русский
Перевод слова Document

Перевод document с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документ (примеров 18940)
This document is entitled 'Public Administration Information System Security Policy'. Этот документ озаглавлен «Политика обеспечения безопасности информационных систем в области государственного управления».
These papers were published on the Forum's web site, and the final document distributed at the opening session. Представленные НПО материалы размещены на сайте Форума в Интернете, а итоговый документ распространен при открытии мероприятия.
With that in view, in December 2000, we published a consultation document on health-care reform, entitled Lifelong Investment in Health. С этой целью в декабре 2000 года был опубликован консультативный документ по вопросам реформы медико-санитарной помощи, озаглавленный "Долгосрочные инвестиции в охрану здоровья".
The document consisted of proposed amendments to the transitional federal charter adopted at the plenary meeting of the Conference on 15 September 2003. Документ содержал предлагаемые поправки к переходной федеральной хартии, принятой на пленарном заседании Конференции 15 сентября 2003 года.
The common core document would form the initial part of each report to each treaty body and would include substantive congruent provisions information. Общий базовый документ будет являться первоначальной частью каждого доклада каждому договорному органу и будет включать информацию о соответствующих совпадающих положениях существа.
Больше примеров...
Документация (примеров 101)
There she was to investigate and document events from the book Interview with the Vampire that took place. Её задачей было расследование и документация событий описанных в книге «Интервью с вампиром».
For this purpose, the project design document shall include: Для этой цели проектно-техническая документация включает:
Multimodal transport and trade facilitation 60. In 2000, the project document on "Developing Training Capabilities in International Trade for Benin, Burkina Faso and Mali" was signed by the French Government. В 2000 году правительством Франции была подписана проектная документация по проекту "Развитие потенциала в области подготовки кадров по вопросам международной торговли в Бенине, Буркина-Фасо и Мали".
In article 9 and throughout the Protocol for strategic environmental assessment document substitue strategic environmental assessment report В статье 9 и по всему тексту Протокола слова "документация по стратегической экологической оценке" заменить словами "доклад о стратегической экологической оценке".
Background documentation on the implementation of the provisions of the Treaty (7 documents); official documents (40 documents; 30 working papers); final document of the Review Conference (2000); Справочная документация об осуществлении положений Договора (7 документов); официальные документы (40 документов; 30 рабочих документов); заключительный документ Конференции по рассмотрению действия Договора (2000 год);
Больше примеров...
Документирование (примеров 57)
Furthermore, all relevant personnel should receive specific training on how to identify signs of torture and ill-treatment, including those that will investigate and document these cases. Кроме того, проходить конкретную подготовку, обучаясь методам выявления признаков пыток и жестокого обращения, должны все сотрудники соответствующих учреждений, в том числе те, кому будет поручено расследование и документирование подобных случаев.
(a) Operational assessments document final volumes, rates, and costs for individual operations or processes, using data from production files and activities; quality assurance files and activities; and information collected from debriefings and lessons learned. а) Целью оперативных оценок является документирование окончательных объемов, темпов и стоимости индивидуальных операций или процессов с использованием данных и производственных отчетов или отчетов о мероприятиях; информации, полученной в ходе совещаний, и извлеченных уроков.
Document and share research on key issues related to children of global or regional significance; Документирование результатов исследований по ключевым вопросам, касающимся детей и имеющим глобальное или региональное значение, и обмен ими;
To document the assessment process; to carry out a post-assessment evaluation. о) документирование процесса оценки; проведение послеоценочного анализа.
A 2011 pilot programme in Uganda revealed not only that there has been a reduction in the transaction times needed to document children, but also that the interaction between children and staff has been enhanced. Пилотная программа в Уганде в 2011 году показала, что необходимо не только сократить время на документирование детей, но и улучшить контакты между детьми и персоналом служб.
Больше примеров...
Документировать (примеров 188)
The incumbent of this post will collate, analyse, document and disseminate best practices and good policies on environmentally sound infrastructure services. Сотрудник на этой должности будет обобщать, анализировать, документировать и распространять информацию о наилучших видах практики и рекомендуемой политике в области экологически обоснованных инфраструктурных услуг.
The Office agreed to plan, document and test the stability of future versions of the application prior to deployment, including a standard methodology to address shortfalls. Управление согласилось планировать, документировать и тестировать будущие версии этой программы на стабильность, прежде чем начинать ее использование, включая применение стандартной методики устранения недоработок.
Anne Applebaum, a Pulitzer Prize winner, carried out an extensive investigation of the gulags, and explained in a lecture in 2003, that it's extremely difficult not only to document the facts given the extent of the cover-up but to bring the truth home. Энн Эпплбаум, лауреат Пулитцеровской премии, провела обширное исследование глаголов и объяснила в 2003 году лекцию о том, что чрезвычайно сложно не только документировать факты, учитывая масштабы прикрытия, но и доводить истину до дома.
A Human Rights Watch report states that the accelerated procedure often deprives the applicants of their fundamental right to a full and fair consideration of their claims; and that applicants have little opportunity to document their need for protection. В докладе Организации по наблюдению за осуществлением прав человека говорится о том, что ускоренная процедура зачастую лишает заявителей их основного права на всестороннее и справедливое рассмотрение их утверждений; а также что заявители практически не могут документировать свои потребности в защите.
Investigator Wiegert told me my responsibility would be to go with them into the Steve Avery trailer and to document what they were doing and if evidence was seized by them, to take custody of all the evidence. Следователь Вигерт вменил мне в обязанность сопровождать их во время посещений трейлера Стива Эйвери и документировать их действия, а в случае нахождения ими улик, забирать их на хранение.
Больше примеров...
Задокументировать (примеров 126)
In Latin America, Chile began in 1993 eight country studies to document and analyse aid management practices. В регионе Латинской Америки в 1993 году Чили приступила к проведению восьми страновых исследований, в том чтобы задокументировать и проанализировать практику управления помощью.
Several delegations expressed appreciation for the statistical information on population movements included in the update as part of UNHCR's efforts to document host countries' contributions. Несколько делегаций выразили признательность за статистические данные о перемещениях населения, которые были включены в обновленную информацию в рамках усилий УВКБ задокументировать вклад принимающих стран.
The LEG is planning to document the results of this exercise in a publication to be widely distributed to all stakeholders. В настоящее время ГЭН планирует задокументировать результаты этой деятельности в форме публикации, которая будет широко распространена среди всех заинтересованных сторон.
At its eighteenth session, the Working Party mandated the informal working group of delegates who had expressed interest in this initiative to document regulatory practices on the national markets for this sector. На своей восемнадцатой сессии Рабочая группа поручила неофициальной рабочей группе делегатов, проявивших интерес к данной инициативе, задокументировать практику регулирования национальных рынков в данном секторе.
Siegfried Ascher was the first to try to comprehensively document all countries' postal stationery including stamped envelopes. Зигфрид Ашер первым попытался полностью задокументировать цельные вещи всех стран, включая маркированные конверты.
Больше примеров...
Документооборотом (примеров 101)
During the reporting cycle, further progress was achieved in the area of proactive document management. В отчетном периоде был достигнут дальнейший прогресс в деле инициативного управления документооборотом.
The Department had made progress in many areas of reform, including pro-active document management, capacity calculations, terminology coordination, computer-assisted translation and the global information technology initiative, thus responding to the mandates it had been given by the Member States. Департамент добился прогресса во многих сферах реформы, в том числе активном управлении документооборотом, расчете возможностей, координации терминологии, письменном переводе с применением компьютерной техники и осуществлении глобальной инициативы в сфере информационной технологии, учитывая тем самым мандаты, возложенные на него государствами-членами.
The document management system would enable the Organization to have one central repository of all human resources documents, which would provide easy access to information and contribute to consistency and transparency in human resources management globally. Такая система управления документооборотом даст Организации возможность иметь единое центральное хранилище всех документов по людским ресурсам, что обеспечит легкий доступ к информации и будет содействовать последовательности и транспарентности глобальных усилий по управлению людскими ресурсами.
(b) The fundamentals that form the common standards in global proactive document management will be defined and an operational framework capable of supporting global slotting, capacity-planning and workload-sharing will be built, in order to achieve the goals and realize the potential of integrated global management; Ь) будут определены основные параметры, которые станут общими стандартами в глобальном инициативном управлении документооборотом, и будет создана оперативная основа, способная поддерживать глобальную систему документооборота по графику, планирование ресурсов и распределение рабочей нагрузки, с тем чтобы достичь целей и реализовать потенциал комплексного глобального управления;
Audit of swing space document management Проверка работы по управлению документооборотом по вопросам, касающимся подменных помещений
Больше примеров...
Документально подтвердить (примеров 45)
In the same region, the Group was also able to document cases of systematic looting during the post-electoral crisis. В том же регионе Группе также удалось документально подтвердить случаи систематического грабежа в ходе постэлекторального кризиса.
In order to enable the Working Group to clarify these cases, it is, however, necessary to document this information. Вместе с тем, для того чтобы Группа могла прояснить эти случаи, необходимо документально подтвердить эту информацию.
These allegedly occurred while Guinean forces were in pursuit of RUF combatants who had carried out operations in Guinea. UNAMSIL and human rights non-governmental organizations have been able to document some violations committed in the Kambia district. По утверждениям, это происходило в тех ситуациях, когда гвинейские силы преследовали комбатантов из ОРФ, которые проводили операции в Гвинее. МООНСЛ и неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав человека, имели возможность документально подтвердить некоторые нарушения, совершенные в округе Камбиа.
When women are unable to document their nationality, they can be at risk of statelessness; for instance, women may lack access to the documentation necessary to prove or claim their nationality, such as passports, identity cards or birth or marriage certificates. Когда женщины не в состоянии документально подтвердить свое гражданство, им может грозить безгражданство; например, у женщин может не быть доступа к документации, необходимой для доказательства или претензии на их гражданство, таких как паспорта, удостоверения личности или справки о рождении или вступлении в брак.
A person in detention is clearly unable to collect and document proof if he or she does not have access to independent medical examination. Совершенно очевидно, что лицо, находящееся под стражей, не имеет возможности собрать и документально подтвердить доказательства, будучи лишенным доступа к независимому медицинскому обследованию.
Больше примеров...
Документального оформления (примеров 42)
There was no routine to document their requests prior to stamp issuance; therefore, accountability could not be formally established. Обычный порядок документального оформления их заявок до выдачи марок отсутствовал; в связи с этим наличие отчетности формально установить не удалось.
WHO and UNEP have led efforts to document outdoor and indoor air pollution as an important determinant of health, increasing mortality from cardiovascular and respiratory diseases and reducing life expectancy. ВОЗ и ЮНЕП возглавляют работу, ведущуюся в целях документального оформления данных о загрязнении атмосферного воздуха и загрязненности воздуха в помещениях - одной из важных детерминант здоровья, обусловливающей повышение смертности от сердечно-сосудистых и респираторных заболеваний и сокращение продолжительности жизни.
It is an important principle that sufficient experienced staff should be retained in a mission that is downsizing to deal with assets disposal and the handover of programmes to the Government and other entities in the country, as well as to properly document lessons learned. Принцип сохранения достаточного количества опытных сотрудников в миссии, численность которой сокращается, для выполнения задач по ликвидации имущества и передачи программ в ведение правительства и других субъектов в стране, а также надлежащего документального оформления извлеченных уроков имеет немаловажное значение.
It is further concerned about inaccuracies in the procedures to record and document killings of women, which undermine the proper investigation of cases, prevent the families of the victims of being promptly notified and preclude a fuller and more reliable assessment of feminicide. Он также обеспокоен неадекватностью процедур регистрации и документального оформления убийств женщин, что подрывает надлежащее проведение расследований по делам, а также не позволяет оперативно уведомлять семьи об убийствах и проводить более полную и надежную оценку феминицида.
While noting that the State party has repeatedly affirmed that Khmer Krom are considered Cambodian citizens, the Committee is concerned that the process for individual Khmer Krom to document their citizenship is more burdensome than for other Cambodian citizens. Отмечая, что государство-участник вновь подтвердило, что признает кхмер-кромов в качестве граждан Камбоджи, Комитет обеспокоен тем, что для кхмер-кромов процесс документального оформления гражданства более обременительный, чем для других граждан Камбоджи.
Больше примеров...
Документально зафиксировать (примеров 31)
The Women's Desk plans to document their concerns and problems. Бюро планирует документально зафиксировать вызывающие его обеспокоенность проблемы и трудности.
He reminds them of their obligations under international law and the right to food and asks them to respond to him to document action taken. Он напоминает правительствам об их обязательствах по международному праву и в связи с правом на питание и просит их направить ему ответ, с тем чтобы он мог документально зафиксировать принятые меры.
Several demonstration projects have already been initiated to demonstrate and document good practices where early warning systems are supported by governance and legislation as well as by organizational coordination and operational frameworks. Уже началось осуществление нескольких показательных проектов, цель которых - продемонстрировать и документально зафиксировать примеры передового опыта, когда создание систем раннего предупреждения подкреплено усилиями властей и законодателей, а также организационной координацией и разработкой оперативных рамочных механизмов.
(a) Recognize and document the diversity of gender relations in indigenous communities based on active community input and participation; а) признать и документально зафиксировать разнообразные гендерные отношения в общинах коренных народов на основе активного участия в жизни общин и внесения вклада в их развитие;
The Central Government, NHRC and the NGOs are conducting studies and research to document the magnitude and dimensions of the problems and to identify actions points, with the help of UNICEF and other UN agencies. Центральное правительство, Национальная комиссия по правам человека и НПО при содействии ЮНИСЕФ и других учреждений Организации Объединенных Наций в настоящее время анализируют ситуацию и проводят исследования, с тем чтобы документально зафиксировать масштабы проблемы и распространенность этого явления, а также определить направления действий.
Больше примеров...
Документального подтверждения (примеров 28)
The interface of HIV and intimate partner violence has been acknowledged by the United Nations, WHO and the Institute of Medicine, but there has been little work done globally to disaggregate the data to document the perceived increased risk for adolescent girls. Связь между ВИЧ и насилием со стороны интимного партнера признана Организацией Объединенных Наций, ВОЗ и Институтом медицины, однако на мировом уровне практически не ведется работа по разбивке данных для документального подтверждения наблюдаемого повышенного риска для девочек-подростков.
Processes to uncover and document "the truth", identify those responsible, reconcile opposed groupings and provide compensation for past violations (transitional justice) are complex and need an array of different response mechanisms. Процессы поиска и документального подтверждения «истины», установления виновных, примирения противостоящих групп и выплаты компенсаций за совершенные в прошлом нарушения (правосудие переходного периода) являются весьма сложными и требуют использования целого спектра механизмов.
The Trust Fund prioritizes applications that demonstrate multisectoral approaches and collaboration between various stakeholders; evidence-based interventions; meaningful investments in monitoring and evaluation; and systems to document knowledge and lessons learned. Целевой фонд отдает приоритет заявкам, в которых описываются межсекторальные подходы и сотрудничество между различными заинтересованными сторонами, основанные на фактических данных мероприятия, эффективные инвестиции в контроль и оценку и системы документального подтверждения знаний и извлеченных уроков.
(a) Introduce a standard evaluation form to document performance assessments for all consultants, covering the extent to which they met deadlines, budgets and objectives; а) внедрить стандартную форму оценки для документального подтверждения аттестации работы всех консультантов, которая отражала бы их способность соблюдать установленные сроки, укладываться в бюджетные ассигнования и достигать поставленных целей;
The representative of Denmark emphasized that proposing a change to ATP would lead to demands to document the need for the desired change and that it was a prerequisite to answer the following questions before any debate by the Working Party: Представитель Дании подчеркнул, что предложение об изменении СПС потребует документального подтверждения и что, прежде чем начинать дискуссию в рамках Рабочей группы, необходимо ответить на следующие вопросы:
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 34)
During the reporting period, the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) continued to document cases of serious violence against women and girls on a weekly basis. В течение отчетного периода Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) продолжала фактически на еженедельной основе регистрировать серьезные случаи насилия в отношении женщин и девочек.
Governments should document and disseminate good field-based practices in poverty alleviation for persons with disabilities that can be used as models for capacity-building in government sectoral ministries, civil society organizations and the private sector. Правительствам следует регистрировать и распространять апробированные на местах методы борьбы с нищетой в интересах людей с инвалидностью, которые могли бы быть использованы в качестве моделей для наращивания потенциала государственных отраслевых министерств, организаций гражданского общества и частного сектора.
It is also necessary to conduct scientific research addressing selected management goals, document baseline conditions, conduct a public education programme, and identify the institutional framework by which the management plan will be implemented and create institutional capacity for its implementation. Необходимо также проводить научные исследования, направленные на реализацию отдельных хозяйственных задач, регистрировать фоновые условия, осуществлять программу просвещения общественности и выявлять организационные рамки, посредством которых план хозяйствования будет осуществляться, а также создавать организационный потенциал для его осуществления.
The report states that a democratic society presupposes that the Government can document its actions. В докладе утверждается, что демократическое общество исходит из посылки о том, что правительство может документально регистрировать свои действия.
It also supported the use of the Integrated Monitoring and Document Information System and its catalogue of indicators, since programme managers must have access to relevant budget-related information and be able to record regular data by which to measure accomplishments against indicators of achievement during the year. Важно, чтобы руководители программ могли получать доступ к соответствующей информации, относящейся к бюджету, и регулярно регистрировать данные, позволяющие определять полученные результаты в ходе двухгодичного периода и сопоставлять их с показателями достижения результатов.
Больше примеров...
Грамота (примеров 8)
A document from the Bishop and the Governor attests that it was granted. Грамота от Епископа и Губернатора свидетельствует, что помилование было ему даровано.
= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- conspired with Gim Chun Chu. Императорский мандат - грамота, подтверждающая права наследника престола - вступила в сговор с Ким Чхунчху.
The ratification document, dated 1 August 2000, would be deposited later that month. Ратификационная грамота от 1 августа 2000 года будет передана на хранение в соответствующий орган уже в текущем месяце.
The oldest document is certificate of Russian praepostor Otto from Pilche dated 1369. Старейший документ в архиве - грамота русского старосты Отто из Пильча, датированная 1369 годом.
Gahnamak (Armenian: Գահնամակ, literally: "throne registrar") - was an official state document, list of places and thrones (bardzes) that the Armenian princes and nakharars were occupying at the royal court of Armenia. Гахнамак (арм. Գահնամակ, букв. «тронная грамота») - официальная грамота, упорядочивающая список мест-тронов и бардзов («подушек»), занимаемых армянскими аристократами при царском дворе Великой Армении.
Больше примеров...
Бумага (примеров 7)
There is an insurance document with it. Там была бумага из страховой компании.
This document fails to mention any commitment by the developed nations. Эта бумага не содержит ни единого слова обязательств со стороны развитых стран.
And while this paper is being prepared, we could revert to the statements which are already scheduled, and then take a decision on this document when we have it before us. Пока такая бумага делается, мы могли бы вернуться к тем выступлениям, которые у нас запланированы, а потом принять решение по этому документу, когда он у нас будет на руках.
In that line, it was added that paper had been chosen as a support for documents of title due to its features that allowed, for instance, easy record-keeping and circulation of the document. В этой связи также отмечалось, что бумага была избрана в качестве носителя для товарораспорядительной документации благодаря ее свойствам, облегчающим, в частности, ведение учета и обращение документов.
Once the paper is liberated from the spine, it can be scanned one sheet at a time using a traditional flatbed scanner or automatic document feeder. Когда бумага освобождена от корешка книги, то можно сканировать с помощью традиционного планшетного сканера или использовать сканер с автоматической подачей документов.
Больше примеров...
Подтверждать документами (примеров 1)
Больше примеров...
Document (примеров 61)
However, Oracle demanded that all members of the Community Council involved with The Document Foundation step down from the OOo Community Council, claiming a conflict of interest. Вместе с тем Oracle попросила участников совета сообщества, являющихся членами The Document Foundation, покинуть совет во избежание конфликта интересов.
The solution is technologically based on three components: Document Server, Community Server and Mail Server. Технологически решение состоит из З частей: сервер документов (Document Server), сервер совместной работы (Community Server) и почтовый сервер (Mail Server).
The song was used as the theme of Perfume's documentary "WE ARE Perfume -WORLD TOUR 3rd DOCUMENT", which chronicled their WORLD TOUR 3rd and their performance at SXSW. Песня была использована в качестве заглавной темы к документальному фильму «ШЕ ARE Perfume -WORLD TOUR 3rd DOCUMENT», который повествовал об их третьем мировом туре и выступлении на SXSW.
A duplexing automatic document feeder or DADF scans both sides in one pass. DADF (англ. Duplexing automatic document feeder - Двусторонний автоматический податчик документов) - за один раз сканируются обе стороны листа.
In information retrieval, tf-idf or TFIDF, short for term frequency-inverse document frequency, is a numerical statistic that is intended to reflect how important a word is to a document in a collection or corpus. TF-IDF (от англ. TF - term frequency, IDF - inverse document frequency) - статистическая мера, используемая для оценки важности слова в контексте документа, являющегося частью коллекции документов или корпуса.
Больше примеров...