Английский - русский
Перевод слова Document

Перевод document с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документ (примеров 18940)
The organizational chart of the Factory Inspectorate appears in appendix B, document 6. Положение, касающееся организации инспекционной службы фабрик, содержится в приложении В, документ 6.
New Zealand has evaluated national progress with regards to the 13 steps, and attaches a document outlining progress as an annex to this report. Новая Зеландия произвела оценку национального прогресса в отношении 13 шагов и прилагает к настоящему докладу документ, освещающий такой прогресс.
By now, this document has become obsolete, and therefore does not have any major significance. К настоящему времени этот документ устарел и поэтому не имеет особого значения.
The common core document would form the initial part of each report to each treaty body and would include substantive congruent provisions information. Общий базовый документ будет являться первоначальной частью каждого доклада каждому договорному органу и будет включать информацию о соответствующих совпадающих положениях существа.
New Zealand has evaluated national progress with regards to the 13 steps, and attaches a document outlining progress as an annex to this report. Новая Зеландия произвела оценку национального прогресса в отношении 13 шагов и прилагает к настоящему докладу документ, освещающий такой прогресс.
Больше примеров...
Документация (примеров 101)
The project design document, with the exception of commercially confidential information, shall be made publicly available. Проектно-техническая документация, за исключением конфиденциальной информации коммерческого характера, является доступной для общественности.
In March 1993, a US$ 5 million Phase II project document was signed, which will extend project activities through March 1995. В марте 1993 года была подписана проектная документация по второму этапу стоимостью 5 млн. долл. США, в соответствии с которой мероприятия по проекту продлеваются до марта 1995 года включительно.
While the project document represents the contractual basis upon which donors contribute to a project, in one case it was never updated following the downgrading of the project's outputs. Хотя проектная документация образует договорную базу, на основе которой доноры вносят свои взносы для того или иного проекта, в одном случае эта база не обновлялась после сокращения объема работ по проекту.
A project document was submitted to the Cape Verde authorities (notably to the economic ministries and to legal professionals) in December 2008, in the context of the validation of the Diagnostic Trade Integration Study under the EIF. Документация по проекту была представлена руководству Кабо-Верде (в частности, экономическим министерствам и специалистам по правовым вопросам) в декабре 2008 года в связи с рассмотрением итогов диагностического исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли в контексте РКРП.
Indeed, in response to an additional enquiry, Mannesmann stated that the relevant documents had either been misplaced during the restructuring of the company or destroyed after the minimum document retention period required by German law had expired. Так, в ответ на дополнительные запросы "Маннесманн" сообщила о том, что соответствующая документация была либо потеряна во время реструктуризации компании, либо уничтожена по истечении минимального срока хранения документации, предусмотренного законодательством Германии.
Больше примеров...
Документирование (примеров 57)
Identify and document practical activities which are accessible and inclusive, and share experiences which may be replicable; выявление и документирование практической деятельности, предполагающей учет принципа доступности и сопричастности, и обмен опытом, который может быть повторен;
Several projects have been initiated to demonstrate and document good practices by which early warning systems are properly supported by governance and legislation, as well as organizational coordination mechanisms and operational frameworks. Началось осуществление ряда проектов, предусматривающих демонстрацию и документирование оптимальных видов практики, когда системам раннего оповещения предоставляется надлежащая правительственная и законодательная поддержка и существуют механизмы межведомственной координации и оперативные структуры.
The framework set out the Office's zero-tolerance approach and identified three main categories of risk while placing the onus on managers throughout the organization to identify, document and assess fraud risks and to establish appropriate prevention measures. В ней указывалось, что Управление руководствуется принципами абсолютной нетерпимости, и определялись три основные категории рисков, при этом бремя ответственности за выявление, документирование и оценку рисков мошенничества и принятие надлежащих превентивных мер в рамках всей организации был возложен на руководителей.
Description: For each Trade and Business Process Sector, capture and document business and trade facilitation requirements in a format where they can be analyzed, generalized, preserved, communicated and transmitted. Описание: По каждому сектору торговых и деловых операций учет и документирование требований упрощения деловых и торговых операций в формате, в котором они могут быть проанализированы, обобщены, архивированы, сообщены и переданы.
Amnesty International urged the Commission to appoint a special rapporteur with a mandate to monitor, document and intervene on behalf of human rights defenders under threat. Организация "Международная амнистия" призвала Комиссию назначить специального докладчика с мандатом, в который входили бы такие функции, как контроль, документирование и вмешательство от имени правозащитников, находящихся под угрозой.
Больше примеров...
Документировать (примеров 188)
The road transport operator should document the self-assessment procedure and the responsible parties. Автотранспортная организация должна документировать процедуру самооценки и назначить ответственные стороны.
All efforts should be taken to document the favourable practices and promote the continuation of such practices even if they may not appear to be modern or fashionable. Необходимо предпринять все усилия, чтобы документировать благотворную практику и поощрять применение такой практики, даже если она не представляется современной или модной.
Not only is it more feasible to document their supporting activities, but also an understanding of how they operate provides useful guidance for making recommendations to sever the links utilized in violation of the embargo. Документировать их вспомогательную деятельность не только более целесообразно - уяснение того, как они функционируют, служит полезным подспорьем для вынесения рекомендаций, направленных на разрушение каналов, используемых в нарушение эмбарго.
The Government of Chile was doing all in its power to study the right to adequate housing for people affected by disaster, and it was important to document exhaustively the lessons learned in national reconstruction efforts. Правительство Чили делает все возможное для того, чтобы как можно глубже изучить право пострадавших от бедствий людей на достаточное жилище, поскольку важно как можно точнее документировать уроки, извлеченные в контексте усилий в области национального восстановления.
Parties should recalculate emissions when necessary and report their recalculations as part of their annual submissions and document them in the IIR. Сторонам следует пересчитывать данные о выбросах, исходя из соображений необходимости, и представлять полученные ими результаты пересчета в качестве части своих ежегодных представлений и документировать их в ИДК.
Больше примеров...
Задокументировать (примеров 126)
Mary is just one of hundreds of people that my organization had helped to document human rights violations using cameras. Мэри - лишь одна из сотен людей, которым моя организация помогла задокументировать нарушения прав человека при помощи камеры.
My work was to document the violence. Моей задачей было задокументировать эту жестокость.
Mr. Musaev was requested to document the incident at a separate room, where two plain clothes officers from the NSS were waiting. Г-ну Мусаеву предложили задокументировать этот инцидент в отдельной комнате, где находились два сотрудника СНБ в гражданской одежде.
As soon as you can document what Tracy knows, I want it uploaded. Как только тебе удасться задокументировать то, что известно Трэйси, я хочу, чтобы ты мне это предоставил.
Countries are asked to document their experiences related to the headings below. Просьба к странам задокументировать свой опыт, связанный со следующими пунктами:
Больше примеров...
Документооборотом (примеров 101)
Advance planning is the basis of document management. Перспективное планирование является основой управления документооборотом.
The technical platform also enables document management, social networks and search and workflow automation capabilities. Данная техническая платформа также позволяет управлять документооборотом, использовать социальные сети и поисковые возможности и автоматизировать рабочие процессы.
A meaningful way to alleviate capacity constraints at a duty station is to increase the share of contractual translation, which can be managed across duty stations through the use of global systems for contractual management and document management. Конструктивным методом смягчения проблемы ограниченности возможностей в том или ином месте службы является увеличение доли письменного перевода, выполняемого по контрактам, использование которого можно регулировать в целом по всем местам службы благодаря задействованию глобальных систем управления контрактами и управления документооборотом.
Advance planning, capacity planning and dynamic prioritization are the three pillars of the Department's proactive document management system covering the entire document cycle, from the adoption of the reporting mandates up to the issuance of reports to the requesting bodies. Перспективное планирование, планирование ресурсов и установление очередности - таковы три столпа системы инициативного управления документооборотом Департамента, охватывающей весь цикл подготовки документации - с момента принятия решения о представлении отчетности до публикации докладов запрашивающим органам.
The Department has also re-engineered its workflow to take advantage of enhanced document management applications, which has enabled the reassignment of staff in the Records and Correspondence Unit to areas with a greater workload. К пересмотру рабочих процедур, связанных с обработкой документации, Департамент подтолкнуло также стремление использовать преимущества усовершенствованных программ в области управления документооборотом, обеспечивающих возможности для перераспределения кадровых ресурсов в рамках Группы учета и корреспонденции в зависимости от текущих потребностей.
Больше примеров...
Документально подтвердить (примеров 45)
The Panel was also able to document how, and through which bank accounts, those arms shipments were financed. Группа сумела также документально подтвердить, как и через какие банковские счета происходило финансирование этих поставок оружия.
This is designed to document successes in and obstacles to gender mainstreaming, identify models, share lessons across regions and develop indicators, guidelines and benchmarks for future programming. Это имеет целью документально подтвердить успехи и препятствия в расширении участия женщин, выявлять модели, извлекать уроки и обмениваться опытом по регионам, а также разработать показатели, директивы и точки отсчета для будущего программирования.
The Commission does not have an exhaustive list of all the incidents of looting that occurred in Bangui, as it was impossible to document all such cases. Комиссия не имеет исчерпывающего списка всех случаев грабежа, произошедших в Банги, поскольку было невозможно документально подтвердить все такие случаи грабежа.
In the aftermath of the post-electoral crisis of 2010 and 2011, previous Groups of Experts were able to document how the Forces nouvelles engaged in a looting campaign in the south of the country. После постэлекторального кризиса 2010-2011 годов прежние группы экспертов сумели документально подтвердить, как «Новые силы» занялись грабежами на юге страны.
She must be able to document the violence, she must prove her connection to Denmark and it must be substantiated that it is dangerous for her to return to her country of origin. Она должна суметь документально подтвердить факт насилия, доказать свою связь с Данией и обосновать небезопасность своего возвращения на родину.
Больше примеров...
Документального оформления (примеров 42)
In 1999, UNIFEM received a grant from the United Nations Foundation to expand the capacity of Trust Fund grantees to document their work and to integrate effective communications and media strategies towards advancing their project goals. В 1999 году ЮНИФЕМ получил от Фонда Организации Объединенных Наций дотацию на цели увеличения потенциала получателей финансовых средств Целевого фонда, необходимого для документального оформления их работы и обеспечения применения эффективных стратегий в области коммуникации и средств массовой информации в интересах дальнейшей реализации целей их проектов.
It should be noted that the Fund is fully in agreement with the conclusions of the auditors; however, it lacks the necessary experienced staff to fully document its processes since such experienced staff are more urgently required to address the more pressing and growing benefit processing responsibilities. Следует отметить, что Фонд полностью согласен с выводами ревизоров; однако у него нет необходимых опытных сотрудников для полномасштабного документального оформления всего процесса работы, поскольку все больше таких опытных сотрудников привлекается к выполнению более срочных и увеличивающихся обязанностей по оформлению пособий.
While noting that the State party has repeatedly affirmed that Khmer Krom are considered Cambodian citizens, the Committee is concerned that the process for individual Khmer Krom to document their citizenship is more burdensome than for other Cambodian citizens. Отмечая, что государство-участник вновь подтвердило, что признает кхмер-кромов в качестве граждан Камбоджи, Комитет обеспокоен тем, что для кхмер-кромов процесс документального оформления гражданства более обременительный, чем для других граждан Камбоджи.
(a) Improved operational and management capacity of civil registration and vital statistics systems in developing countries in the Africa and the Asia and Pacific regions to continuously record and document vital events а) Укрепление оперативного и управленческого потенциала систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в развивающихся странах Африканского и Азиатско-Тихоокеанского регионов в плане последовательной регистрации и документального оформления естественного движения населения
A workshop of the COEs is scheduled in 1997 to review preliminary results of this initiative and assess the replicability of best practices and document the overall COE experience. В 1997 году запланировано провести практикум с участием экспериментальных центров, предназначающийся для анализа предварительных результатов этой инициативы и для определения возможности распространения самых передовых методов и документального оформления общего опыта, накопленного экспериментальными центрами.
Больше примеров...
Документально зафиксировать (примеров 31)
He reminds them of their obligations under international law and the right to food and asks them to respond to him to document action taken. Он напоминает правительствам об их обязательствах по международному праву и в связи с правом на питание и просит их направить ему ответ, с тем чтобы он мог документально зафиксировать принятые меры.
Efforts to provide protection and assistance to unaccompanied children in most parts of the world have enabled UNHCR, sometimes in collaboration with UNICEF, to document some consistent lessons learnt and to translate them into handbooks and guidelines. Усилия по обеспечению защиты несопровождаемых детей и оказанию им помощи в большинстве районов мира позволили УВКБ, иногда в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, документально зафиксировать ряд извлеченных уроков и выработать на их основе пособия и руководящие принципы.
Several demonstration projects have already been initiated to demonstrate and document good practices where early warning systems are supported by governance and legislation as well as by organizational coordination and operational frameworks. Уже началось осуществление нескольких показательных проектов, цель которых - продемонстрировать и документально зафиксировать примеры передового опыта, когда создание систем раннего предупреждения подкреплено усилиями властей и законодателей, а также организационной координацией и разработкой оперативных рамочных механизмов.
The key objective of the pilot projects was to demonstrate and document the ways in which programme managers use self-evaluation in meeting their needs regarding the internal assessment of programme effectiveness and impact, efficiency gains and periodic stocktaking of progress. Основная цель экспериментальных проектов состояла в том, чтобы продемонстрировать и документально зафиксировать способы, с помощью которых руководители программ используют самооценку для решения своих задач в том, что касается внутреннего анализа эффективности программ и отдачи от них, повышения результативности и периодического подытоживания достигнутого прогресса.
(c) Encourage efforts to document the use of psychoactive substances by both women and men and the different causes and effects. с) поддерживать усилия, предпринимаемые с целью документально зафиксировать случаи употребления наркотических и психотропных веществ как женщинами, так и мужчинами, а также отметить различные причины и последствия их употребления.
Больше примеров...
Документального подтверждения (примеров 28)
In addition, the common reporting format includes a form to document anticipated future improvements in methodologies. Кроме того, общая форма для представления докладов включает формуляр для документального подтверждения ожидаемых будущих усовершенствований в методологиях.
Major work is still required to document the effects in general on human health of hazardous waste management and the risks associated even when disposal operations are supposed to meet adequate standards. Еще предстоит проделать немалую работу для общего документального подтверждения последствий регулирования опасных отходов для здоровья человека и связанных с этим рисков даже в тех случаях, когда, как считается, операции по удалению должны выполняться с соблюдением соответствующих норм.
We will continue to keep you informed of the situation on the ground once information becomes available in order to more fully document these crimes against our people. Мы будем и впредь держать вас в курсе ситуации на местах по мере поступления соответствующей информации для более полного документального подтверждения этих преступлений против нашего народа.
UNDP conducted a six country study in Belize, El Salvador, India, Indonesia, Malawi and Tanzania to document successes in national coordination of HIV responses with a focus on national ownership, aid alignment, decentralization and civil society participation. ПРООН провела исследования в шести странах - Белизе, Индии, Индонезии, Малави, Сальвадоре и Танзании - для документального подтверждения успехов, достигнутых в области национальной координации ответных мер в связи с ВИЧ с акцентом на национальной ответственности, согласованности помощи, децентрализации и участии гражданского общества.
(a) Introduce a standard evaluation form to document performance assessments for all consultants, covering the extent to which they met deadlines, budgets and objectives; а) ввести применение формуляра стандартной оценки для документального подтверждения оценки работы всех консультантов, в том числе характеризующей выполнение ими сроков, бюджетных пределов и целей;
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 34)
The Mission would document the extent of violence against women and play an advocacy role with local and national authorities to protect civilians and most vulnerable groups. Она будет регистрировать масштабы насилия в отношении женщин и играть консультативную роль в отношениях с местными и национальными властями в интересах защиты гражданских лиц и наиболее уязвимых групп населения.
Document and investigate systemic HIV-related violations of human rights of patients and prosecute the perpetrators; регистрировать и расследовать связанные с ВИЧ систематические нарушения прав человека пациентов и обеспечить судебное преследование лиц, виновных в таких нарушениях;
ILO is therefore continuing to document the issues and problems associated with ISCO as they are identified, with the aim of presenting a developed set of options for revision, which could be presented to the twentieth International Conference of Labour Statisticians. В этой связи МОТ продолжает регистрировать вопросы и проблемы, возникающие в связи с применением МСКЗ, по мере их возникновения в надежде подготовить проработанный набор вариантов проведения пересмотра классификации для представления двадцатой Международной конференции статистиков труда.
The Administrative Assistant will log incoming documents in the Finance Section, distribute and monitor document flow and track claims. Помощник по административным вопросам будет регистрировать входящую документацию в Финансовой секции, распространять документы и следить за потоком документации и отслеживать претензии.
There is also a need to document the specific effects of government programs and services on the health and well being of women. Следует также документально регистрировать конкретные результаты осуществления правительственных программ и услуг в области охраны здоровья и благосостояния женщин.
Больше примеров...
Грамота (примеров 8)
A document from the Bishop and the Governor attests that it was granted. Грамота от Епископа и Губернатора свидетельствует, что помилование было ему даровано.
This document testifies to our faith in you Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота.
Some researchers consider the document to be a fake. Некоторыми исследователями грамота считается подделкой.
The oldest document is certificate of Russian praepostor Otto from Pilche dated 1369. Старейший документ в архиве - грамота русского старосты Отто из Пильча, датированная 1369 годом.
Gahnamak (Armenian: Գահնամակ, literally: "throne registrar") - was an official state document, list of places and thrones (bardzes) that the Armenian princes and nakharars were occupying at the royal court of Armenia. Гахнамак (арм. Գահնամակ, букв. «тронная грамота») - официальная грамота, упорядочивающая список мест-тронов и бардзов («подушек»), занимаемых армянскими аристократами при царском дворе Великой Армении.
Больше примеров...
Бумага (примеров 7)
This document does not contain any indication of the name and name of the owner. Эта бумага, в отличие от именной акции, не содержит никаких указаний на фамилию и имя собственника.
This document fails to mention any commitment by the developed nations. Эта бумага не содержит ни единого слова обязательств со стороны развитых стран.
And while this paper is being prepared, we could revert to the statements which are already scheduled, and then take a decision on this document when we have it before us. Пока такая бумага делается, мы могли бы вернуться к тем выступлениям, которые у нас запланированы, а потом принять решение по этому документу, когда он у нас будет на руках.
In that line, it was added that paper had been chosen as a support for documents of title due to its features that allowed, for instance, easy record-keeping and circulation of the document. В этой связи также отмечалось, что бумага была избрана в качестве носителя для товарораспорядительной документации благодаря ее свойствам, облегчающим, в частности, ведение учета и обращение документов.
It was further explained that resistance to the use of electronic communications was due to expectations by business that a document would be presented in paper form, although the paper medium did not always offer higher levels of authenticity and integrity than its electronic equivalent. Указывалось далее, что причиной сопротивления использованию электронных сообщений являются ожидания коммерсантов, привыкших иметь дело с бумажными документами, хотя бумага как носитель не всегда обеспечивает более надежные гарантии подлинности и неприкосновенности содержания, чем ее электронный эквивалент.
Больше примеров...
Подтверждать документами (примеров 1)
Больше примеров...
Document (примеров 61)
All the brochures you can download in our virtual library are saved in Adobe Portable Document Format (PDF). Все брошюры, которые Вы можете загрузить в свою виртуальную библиотеку, сохранены в формате Adobe Portable Document Format (PDF).
"It's the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)" is a song by American rock band R.E.M., which first appeared on their 1987 album Document. «It's the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)» - песня американской рок-группы R.E.M. с их альбома 1987 года Document.
xpdf is a suite of tools for Portable Document Format (PDF) files. xpdf - это набор программ для файлов Portable Document Format (PDF).
Congressional Directory including lists of past memberships House Document No. 109-153, A History of the Committee on the Judiciary 1813-2006 Congressional Directory в том числе списки прошлых членов House Document No. 109-153, История Комитета по вопросам правосудия 1813-2006
Russian Document Services is now a proud member of Las Vegas Chamber of Commerce and Las Vegas Convention and Visitors Authority vendor. В настоящее время Russian Document Services является членом Торговой Палаты Лас-Вегаса и зарегистрирована при Управлении по делам конференций и туризма Лас-Вегаса.
Больше примеров...