Английский - русский
Перевод слова Document

Перевод document с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документ (примеров 18940)
That document should enable UNIDO's technical cooperation activities to be better focused and geared to the realities of the global economic environment. Этот документ позволит ЮНИДО четче сфокусировать свою деятельность в области технического сотруд-ничества с учетом реальностей мировой экономики.
These papers were published on the Forum's web site, and the final document distributed at the opening session. Представленные НПО материалы размещены на сайте Форума в Интернете, а итоговый документ распространен при открытии мероприятия.
That document should enable UNIDO's technical cooperation activities to be better focused and geared to the realities of the global economic environment. Этот документ позволит ЮНИДО четче сфокусировать свою деятельность в области технического сотруд-ничества с учетом реальностей мировой экономики.
These various initiatives and documents need to be synthesized in a single framework document. Эти различные инициативы и документы должны быть сведены в единый рамочный документ.
The common core document would form the initial part of each report to each treaty body and would include substantive congruent provisions information. Общий базовый документ будет являться первоначальной частью каждого доклада каждому договорному органу и будет включать информацию о соответствующих совпадающих положениях существа.
Больше примеров...
Документация (примеров 101)
Similarly, "programme documentation" does not seem an appropriate replacement for "project document". Комитет также считает, что термин «документация по программе» не является подходящей заменой термину «документ по проекту».
This documentation may have to follow a particular Customs model or format, but it is more facilitative to trade if Customs will accept any commercial or official document that contains the particulars necessary to identify the goods. Эта документация, возможно, должна соответствовать отдельной таможенной модели или формату, однако более ощутимому облегчению процедур торговли способствовало бы принятие таможней любого коммерческого или официального документа, содержащего подробные сведения, необходимые для идентификации груза.
This provision will also set out the required information (content of the appeal), format and authentication to be supplied by an appellant, and number of copies of each document to be submitted, required documentation and page limitations. В данном положении также будет указана требуемая информация (содержание апелляции), форма и подтверждение подлинности со стороны заявителя, и количество копий каждого документа, требуемая документация и ограничение по страницам.
The document also takes into account the lessons from the ongoing UNDP review of its results management system and the changing development landscape, which will inform the multi-year funding framework, 2008-2011, that will be presented to the Board for final approval in 2007. В этом документе учитываются также такие факторы, как опыт проведения ПРООН текущего обзора ее системы подведения итогов и изменение условий развития, которые будут отражены в многолетней рамочной программе финансирования на 2008-2011 годы, которая будет представлена Совету для окончательного утверждения в 2007 году. Документация:
The project design document contains information [in accordance with the provisions of this decision, including inter alia:][required by the annex to appendix B to this decision.] а) проектно-техническая документация содержит информацию [в соответствии с положениями настоящего решения, включая, в частности:] [, требуемую в соответствии с приложением к добавлению В настоящего решения:]
Больше примеров...
Документирование (примеров 57)
States should also monitor and document incidents of violence in prisons, with a view to revealing the root causes and designing appropriate prevention strategies. Государствам следует также обеспечивать мониторинг и документирование случаев насилия в тюрьмах с целью определения его коренных причин и разработки надлежащих стратегий его предупреждения.
In 2007, the secretariat undertook action research and demonstration projects to analyse, test and document innovative poverty reduction strategies and identify ways of adapting and up-scaling such approaches under diverse local conditions. В 2007 году секретариат проводил исследования мер и осуществлял демонстрационные проекты, направленные на анализ, отработку и документирование новаторских стратегий сокращения бедности и на выявление способов адаптации и приспособления таких подходов к разнообразным местным условиям.
Further to paragraph 142 of the report, and in the context of the National Human Rights Education Plan, please indicate whether the State party already has training programmes for medical personnel who identify and document cases of torture and assist in the rehabilitation of victims. Просьба сообщить, приступило ли государство-участник в соответствии с пунктом 142 доклада и в рамках Национального плана образования в области прав человека к осуществлению учебных программ для медицинского персонала, направленных на выявление и документирование случаев применения пыток и оказания помощи в ходе реабилитации жертв.
Document and share research on key issues related to children of global or regional significance; Документирование результатов исследований по ключевым вопросам, касающимся детей и имеющим глобальное или региональное значение, и обмен ими;
(a) An Anansi storytelling competition, aimed at primary school children aged 9 to 11 and intended to document African oral traditions; а) конкурс историй о пауке Ананси, ориентированный на учеников начальной школы в возрасте 9 - 11 лет и направленный на документирование традиций африканского устного творчества;
Больше примеров...
Документировать (примеров 188)
The Union of International Associations continues to document the evolution and nature of global civil society, as it has done since its founding. Союз международных ассоциаций продолжает документировать эволюцию и характер глобального гражданского общества, как он делал это с момента своего основания.
(b) To research and document lessons learned in planning, design and finance practices. Ь) изучать и документировать уроки, извлеченные из опыта планирования, проектирования и финансирования.
At the same time, an international effort was made to excavate and document as many archaeological remains as possible in the area of the future lake before they would be flooded by the rising water. Международное сообщество помогло выкопать и документировать много археологических памятников, которые были расположены в районе будущего водохранилища, прежде чем они будут затоплены из-за подъёма воды.
Holders of traditional knowledge should document, catalogue, use and, as appropriate, disseminate this knowledge to assist climate risk reduction and adaptation planning; а) носителям традиционных знаний следует документировать, каталогизировать, использовать и надлежащим образом распространять эти знания в целях содействия планированию мер по снижению климатических рисков и адаптации к ним;
The report also points out that damage occurring in summer, for example that caused by bears, is extremely difficult both to locate and to document, owing to a rapid utilization of carcasses by predators and scavengers, as well as processes of decomposition. В докладе также отмечается, что ущерб, наносимый в летний период, например в результате действий медведей, крайне трудно локализовать и документировать из-за быстрого пожирания туш хищниками и стервятниками, а также из-за процессов разложения.
Больше примеров...
Задокументировать (примеров 126)
Several journalists were beaten by the police while attempting to document the excessive use of force during a demonstration. Полиция избила нескольких журналистов, пытавшихся задокументировать чрезмерное применение силы во время демонстрации.
Kaylie intends to destroy the mirror, but first wants to document its powers, proving Tim's innocence. Кейли намерена уничтожить зеркало, но прежде хочет задокументировать его сверхъестественные способности, чтобы оправдать семью.
In the second phase of its work programme, CTF plans to carry out a process of verification of their preliminary findings and to document any new findings. На втором этапе своей программы работы Комиссия планирует приступить к процессу проверки своих предварительных заключений и задокументировать любые новые данные.
And our job here is to find as much of her as we can, document it, and try to understand what happened to her. Наша задача найти как можно больше ее костей, задокументировать, и понять что с ней случилось.
This means that they must document the right requirements through listening carefully to 'customer' feedback, and by delivering a complete set of clear requirements to the technical architects and coders who will write the program. Это означает, что они должны задокументировать правильные требования, внимательно слушая отзывы клиентов, и предоставить полный набор ясных требований техническим архитекторам и инженерам, которые напишут программу.
Больше примеров...
Документооборотом (примеров 101)
During the reporting cycle, further progress was achieved in the area of proactive document management. В отчетном периоде был достигнут дальнейший прогресс в деле инициативного управления документооборотом.
Proactive document management had yielded good results and would be implemented at all duty stations. Система инициативного управления документооборотом позволила добиться хороших результатов и будет введена во всех местах службы.
At the Seventh Coordination Meeting, the four duty stations agreed on common parameters for implementing a proactive approach to document management and a common terminology database for language staff as well as conducting capacity calculations. На седьмом Координационном совещании руководителей конференционных служб представители четырех мест службы выработали договоренности относительно общих параметров осуществления инициативного управления документооборотом и создания общей терминологической базы данных для персонала языковых служб, а также расчета ресурсов.
Other initiatives in information technology for human resources include a learning management system, a document management system and a human resources website portal. В число других инициатив в области информационно-технических средств работы с людскими ресурсами входит создание системы управления процессом обучения, системы управления документооборотом и посвященного вопросам людских ресурсов веб-сайта.
Typical enterprise content management systems comprise a series of modules, including document management, records management, digital assets management, Web content management and collaboration tools, as well as providing functions for capturing, storing, reusing, sharing, publishing, archiving and managing information. Типовые системы управления общеорганизационными информационными ресурсами включают ряд модулей, в том числе для управления документооборотом, архивами, цифровыми материалами и содержательными материалами веб-сайтов и взаимодействием, а также предусматривают функции сбора, накопления, повторного использования, обмена, издания, архивации информационных материалов и управления ими.
Больше примеров...
Документально подтвердить (примеров 45)
The Group was able to document several payments made to the network directly by the Treasury (see annex 8). Группа смогла документально подтвердить несколько прямых выплат этой структуре из казначейства (см. приложение 8).
In order to enable the Working Group to clarify these cases, it is, however, necessary to document this information. Вместе с тем, для того чтобы Группа могла прояснить эти случаи, необходимо документально подтвердить эту информацию.
When women are unable to document their nationality, they can be at risk of statelessness; for instance, women may lack access to the documentation necessary to prove or claim their nationality, such as passports, identity cards or birth or marriage certificates. Когда женщины не в состоянии документально подтвердить свое гражданство, им может грозить безгражданство; например, у женщин может не быть доступа к документации, необходимой для доказательства или претензии на их гражданство, таких как паспорта, удостоверения личности или справки о рождении или вступлении в брак.
The purpose of the questionnaire was two-fold: to establish a foundation for developing the programme of work for the Group of Experts and to document different perspectives and priorities among the various stakeholders within the Group of Experts and, more generally, in the CMM industry. Вопросник преследовал двойную цель: заложить основу для разработки программы работы Группы экспертов и документально подтвердить разные позиции и приоритеты различных заинтересованных сторон, входящих в Группу экспертов, а в более широком контексте предприятий, сектора ШМ.
In its previous report, the Board recommended that the Administration document, within existing resources, complete procedures for updating and maintaining system, user, training and operational manuals when new releases, versions or modifications were implemented. В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала администрации документально подтвердить в рамках имеющихся ресурсов всеобъемлющие процедуры обновления и использования руководства по вопросам эксплуатации системы, руководства для пользователей, по вопросам профессиональной подготовки и оперативные руководства при вводе в эксплуатацию новых очередей, использования новых вариантов или корректировках.
Больше примеров...
Документального оформления (примеров 42)
UNHCR was not granted access to verify the authenticity of the detainees' identities or to document potential claims to asylum before they were extradited. УВКБ не было предоставлено доступа для проверки подлинности удостоверений личности задержанных или документального оформления потенциальных заявлений с просьбой о предоставлении убежища до их экстрадиции.
There was no routine to document their requests prior to stamp issuance; therefore, accountability could not be formally established. Обычный порядок документального оформления их заявок до выдачи марок отсутствовал; в связи с этим наличие отчетности формально установить не удалось.
WHO and UNEP have led efforts to document outdoor and indoor air pollution as an important determinant of health, increasing mortality from cardiovascular and respiratory diseases and reducing life expectancy. ВОЗ и ЮНЕП возглавляют работу, ведущуюся в целях документального оформления данных о загрязнении атмосферного воздуха и загрязненности воздуха в помещениях - одной из важных детерминант здоровья, обусловливающей повышение смертности от сердечно-сосудистых и респираторных заболеваний и сокращение продолжительности жизни.
Under this component, a new initiative has been launched, aimed at building the capacity of Trust Fund grantees to use diverse media and new communication technologies to document their work. В рамках этого компонента была предпринята новая инициатива, призванная обеспечить субъектам, получающим финансовую помощь Целевого фонда, возможность использовать различные средства массовой информации и новые коммуникационные технологии для документального оформления результатов своей работы.
The Office of the Capital Master Plan had worked closely with the Board of Auditors and all stakeholders to document the lessons learned for the benefit of future capital projects. Управление генерального плана капитального ремонта работало в тесном контакте с Комиссией ревизоров и всеми заинтересованными сторонами для документального оформления извлеченных уроков в интересах будущих инвестиционных проектов.
Больше примеров...
Документально зафиксировать (примеров 31)
The objective is to document important data on older migrants. Его цель - документально зафиксировать важные данные, касающиеся мигрантов пожилого возраста.
The Women's Desk plans to document their concerns and problems. Бюро планирует документально зафиксировать вызывающие его обеспокоенность проблемы и трудности.
UN-Habitat should undertake a comprehensive independent assessment to document what has been achieved to date and learn lessons from implementation experiences and to identify mechanisms for systematic tracking of UN-Habitat work at the country level; ООН-Хабитат следует провести комплексную независимую оценку с целью документально зафиксировать то, что достигнуто на сегодняшний день, и извлечь уроки из опыта осуществления, а также с целью нахождения механизмов для систематического отслеживания работы ООН-Хабитат на страновом уровне.
In cases of under-performance, managers are required to document the under-performance and work with the staff member to develop a performance improvement plan. В случае неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей руководители обязаны документально зафиксировать этот факт и совместно с сотрудником разработать план улучшения его работы.
As a result it has been possible for the Prosecutor's investigators, with the assistance of the forensic teams, to record and document the level of criminal activity which has been occurring in Kosovo. В результате этого в ходе расследований Обвинителя, проводимых при поддержке судебных экспертов, удалось документально зафиксировать масштабы преступной деятельности, осуществлявшейся в Косово.
Больше примеров...
Документального подтверждения (примеров 28)
What means does a detainee have to document any bodily injuries suffered while in detention? Какие средства имеются в распоряжении задержанного лица для документального подтверждения любых телесных повреждений, полученных во время содержания под стражей?
A methodology for assessing the use of risk management tools in regulatory systems and a proposed survey to document actual use and outstanding needs will then be presented. Затем на обсуждение будут вынесены методология оценки практического применения инструментов управления рисками в системах нормативного регулирования и предложение о проведении обследования в целях документального подтверждения их фактического использования, а также выявления существующих потребностей.
While new studies claim to document Al-Qaida's financial networks and facilitators, they nearly all relate to the period around 2001. Хотя в новых исследованиях говорится о наличии документального подтверждения существования финансовых сетей и финансовых посредников «Аль-Каиды», почти все такие исследования относятся примерно к 2001 году.
An international tribunal of conscience should be established to denounce, highlight, document, prosecute and punish violations of the rights of migrants, refugees and displaced persons in countries of origin, transit and destination, clearly identifying the responsibilities of States, companies and other agents. Необходимо создать международный суд совести для выявления, придания гласности, документального подтверждения, рассмотрения и наказания нарушений прав мигрантов, беженцев и переселенцев в странах происхождения, транзита и принимающих странах и четко определить сферу ответственности государств, компаний и других сторон.
For decades the people of the Islands had spent considerable effort to document the devastating effects of exposure to atomic materials, including through declassified documents detailing deliberate exposure. В течение десятилетий жители Островов тратили колоссальные усилия для документального подтверждения губительного воздействия использования атомных материалов, включая открытые для широкого использования документы, подтверждающие факты умышленного облучения.
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 34)
The Mission would document the extent of violence against women and play an advocacy role with local and national authorities to protect civilians and most vulnerable groups. Она будет регистрировать масштабы насилия в отношении женщин и играть консультативную роль в отношениях с местными и национальными властями в интересах защиты гражданских лиц и наиболее уязвимых групп населения.
During the reporting period, the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) continued to document cases of serious violence against women and girls on a weekly basis. В течение отчетного периода Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) продолжала фактически на еженедельной основе регистрировать серьезные случаи насилия в отношении женщин и девочек.
In this respect a programmer is required to install, test, maintain, document and provide technical support for systems software, as well as modify existing systems for specific user needs. В связи с этим программист требуется для того, чтобы устанавливать, тестировать, обслуживать, регистрировать системное программное обеспечение и оказывать соответствующую техническую поддержку, а также модифицировать существующие системы в зависимости от потребностей конкретных пользователей.
The report states that a democratic society presupposes that the Government can document its actions. В докладе утверждается, что демократическое общество исходит из посылки о том, что правительство может документально регистрировать свои действия.
Consent is contained in a written document addressed to the Registrar or diplomatic official who will solemnize the marriage. Они составляют письменное заявление о согласии на вступление в брак и передают его сотруднику отдела записи актов гражданского состояния или дипломатическому представителю, который имеет право регистрировать брак.
Больше примеров...
Грамота (примеров 8)
A document from the Bishop and the Governor attests that it was granted. Грамота от Епископа и Губернатора свидетельствует, что помилование было ему даровано.
= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- conspired with Gim Chun Chu. Императорский мандат - грамота, подтверждающая права наследника престола - вступила в сговор с Ким Чхунчху.
The ratification document, dated 1 August 2000, would be deposited later that month. Ратификационная грамота от 1 августа 2000 года будет передана на хранение в соответствующий орган уже в текущем месяце.
The oldest document is certificate of Russian praepostor Otto from Pilche dated 1369. Старейший документ в архиве - грамота русского старосты Отто из Пильча, датированная 1369 годом.
The oldest document preserved in the Archive is the Visoki Dečani founding charter from 1330. Самым старым документом, который хранится в архиве, является «Дечанская грамота», созданная в 1330 году.
Больше примеров...
Бумага (примеров 7)
This document does not contain any indication of the name and name of the owner. Эта бумага, в отличие от именной акции, не содержит никаких указаний на фамилию и имя собственника.
There is an insurance document with it. Там была бумага из страховой компании.
This document fails to mention any commitment by the developed nations. Эта бумага не содержит ни единого слова обязательств со стороны развитых стран.
It was further explained that resistance to the use of electronic communications was due to expectations by business that a document would be presented in paper form, although the paper medium did not always offer higher levels of authenticity and integrity than its electronic equivalent. Указывалось далее, что причиной сопротивления использованию электронных сообщений являются ожидания коммерсантов, привыкших иметь дело с бумажными документами, хотя бумага как носитель не всегда обеспечивает более надежные гарантии подлинности и неприкосновенности содержания, чем ее электронный эквивалент.
Once the paper is liberated from the spine, it can be scanned one sheet at a time using a traditional flatbed scanner or automatic document feeder. Когда бумага освобождена от корешка книги, то можно сканировать с помощью традиционного планшетного сканера или использовать сканер с автоматической подачей документов.
Больше примеров...
Подтверждать документами (примеров 1)
Больше примеров...
Document (примеров 61)
Russian Document Services has been in business since 1998. Russian Document Services существует с 1998 года.
Cody A.W. Somerville developed a comprehensive strategy for the Xubuntu project named the Xubuntu Strategy Document. Коди Сомервилл разработал всеобъемлющую стратегию для проекта Xubuntu, которая была названа Xubuntu Strategy Document.
Now all customers and users of Document Management from Hummingbird receive not only a documents circulation system, but a powerful and cutting-edge search system from SoftInform. Теперь клиенты и пользователи Document Management от Hummingbird имеют возможность получить вместе с системой управления документами еще и мощный и современный поисковик от СофтИнформ.
A previous album, Document, had "File Under Fire" inscribed on it, and Reckoning featured the words "File Under Water". На обложке предыдущего альбома - Document, была надпись «File Under Fire», а на альбоме Reckoning - «File Under Water».
Another window opens "Document expiration". Click again on the "return to lender" button and the e-book is returned to the library and is no longer available on your pc. Появляется окно "Document expiration".Нажмите еще раз "return to lender (возврат арендодателю)"(нажатие кнопки ок не возвращает книгу).
Больше примеров...