| The document incorporates comments from English speakers. | Этот документ включает замечания англоговорящих представителей. |
| During 46th session, we successfully influenced the outcome document to incorporate NGOs concerned with poverty issues. | В ходе сорок шестой сессии мы добились включения в итоговый документ озабоченности НПО проблемой распространения нищеты среди женщин. |
| 2 Collaborative Partnership on Forests policy document, revision 1, November 2002. | 2 Директивный документ механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам, пересмотренный вариант 1, ноябрь 2002 года. |
| This document supersedes the Basel Convention's technical guidelines on wastes comprising or containing PCB, PCT and PBB of February 1997. | Настоящий документ заменяет собой Технические руководящие принципы Базельской конвенции, касающиеся отходов, состоящих из ПХД, ПХТ или ПБД или содержащих их. |
| Late submission since this document could only be completed after adoption of the UNECE Reform on 2 December 2005. | Документ представляется с запозданием, поскольку его подготовка могла быть завершена только после утверждения реформы ЕЭК ООН 2 декабря 2005 года. |
| The present document contains a report on the activities that took place during the programme's preparatory phase through September 2006. | Настоящий документ содержит доклад о деятельности, осуществлявшейся на подготовительной стадии программы по сентябрь 2006 года включительно. |
| A document on critical issues in the implementation of environmental policies as highlighted by the EPRs will be prepared for the Belgrade conference. | Документ по критическим моментам в осуществлении экологической политики, как это подчеркивается в докладах по ОРЭД, будет подготовлен для Белградской конференции. |
| Allegedly, the document was in Azeri, a language she does not understand. | Этот документ, как утверждается, был на азербайджанском языке, которого она не понимает. |
| According to non-governmental sources, during this period detained persons must also sign a document stating that they have been informed of their rights. | По информации из неправительственных источников, в течение этого времени задержанные лица должны также подписать документ, в котором говорится, что им сообщили об их правах. |
| The Fund secretariat introduced to the Pension Board the UNJSPF Enterprise-wide Risk Management Policy document. | Секретариат Фонда внес на рассмотрение Правления Пенсионного фонда документ о политике общеорганизационного управления рисками ОПФПООН. |
| That document will also be important in establishing the conditions for incorporating child protection issues into peacekeeping missions and training programmes. | Этот документ будет также иметь большое значение с точки зрения создания условий для включения вопросов о защите детей в работу миссий по поддержанию мира и программ подготовки миротворцев. |
| The document containing a compilation of the methods of work of special procedures was welcomed as a useful exercise that enabled a comparison between mandates. | Документ, содержащий компиляцию методов работы специальных процедур, был воспринят как полезное начинание, позволившее провести сопоставление между мандатами. |
| The three Governments' representatives referred to that document and emphasized the legal and political difficulties - including listing and delisting procedures - posed by sanctions targeting individuals. | Представители трех правительств ссылались на этот документ и подчеркивали правовые и политические проблемы, которые порождают адресные санкции в отношении отдельных лиц, включая процедуры включения в перечень и исключения из него. |
| The office will issue a supporting document upon confirmation that the participant is a member of a delegation. | Канцелярия выдаст документ о визовой поддержке при подтверждении того, что данный участник является членом какой-либо делегации. |
| This document on the concepts and definitions used in market surveillance is submitted to the Working Party for comments. | Настоящий документ, посвященный концепциям и определениям, использующимся в ходе надзора за рынком, представляется Рабочей группе, которая сформулирует по нему свои замечания. |
| The document was submitted late for translation due to the fact that it was only possible to hold the meeting from 13 to 15 March 2006. | Настоящий документ был представлен для перевода с опозданием, поскольку проведение этого совещания стало возможным лишь 13-15 марта 2006 года. |
| He reminded the Committee that Mr. Aboul-Nasr was already preparing a relevant document with a view to considering an urgent action procedure. | Он напоминает Комитету, что г-н Абул-Наср уже готовит соответствующий документ с целью рассмотрения вопроса о процедуре незамедлительных действий. |
| The document would need to be translated into the other languages and he wondered whether the secretariat would be prepared to assist. | Такой документ будет необходимо перевести на другие языки, и выступающий интересуется, готов ли секретариат оказать помощь в таком переводе. |
| A document to that effect was signed by the parties on 28 August 2007. | Соответствующий документ был подписан сторонами 28 августа 2007 года. |
| The outcome document of that session served as a guide for the efforts of the Organization in that area. | Принятый в рамках той сессии итоговый документ стал основой для усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в этом направлении. |
| The texts are not attached to this document. | В настоящий документ эти тексты не включены. |
| That document was the basis for further consideration by the Employment Rights Compliance Group. | Этот документ стал основой для дальнейшего рассмотрения, проведенного Группой по обеспечению соблюдения прав наемных работников. |
| Another speaker said that the final document should contain assurances that UNICEF initiatives were institutionalized, with a view to ensuring sustainability. | Представитель другой делегации заявил, что заключительный документ должен содержать гарантии институционализации инициатив ЮНИСЕФ в целях обеспечения преемственности. |
| At the close of the study a final document was drawn up, which will be presented in 2003, the International Year of Disabled Persons. | После завершения исследования был подготовлен заключительный документ, который будет представлен в 2003 году - в Международный год инвалидов. |
| The synthesis and preliminary analysis document does not follow the usual format of such reports. | Документ с обобщением и предварительным анализом был подготовлен без соблюдения обычной формы таких докладов. |