| The Committee approved an internal document containing standard operating procedures for the conduct of inquiries under article 8 of the Optional Protocol. | Комитет одобрил внутренний документ, содержащий стандартные оперативные процедуры проведения расследований в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола. |
| The Committee discussed and approved an internal document prepared by the secretariat containing standard operating procedures for the conduct of inquiries. | Комитет обсудил и утвердил внутренний документ, подготовленный секретариатом и содержащий стандартный порядок действий при проведении расследований. |
| The document has little supporting evidence, and since that date the Authority has provided only minimal and vague information regarding private use permits. | Как источник фактологических данных этот документ не представляет большой ценности, и с того момента по вопросу о разрешениях на частную эксплуатацию Управление представляло весьма незначительную и расплывчатую информацию. |
| At the seventy-seventh session, the ICSC secretariat presented a document providing a historical perspective on retirement practices in some Member States. | На семьдесят седьмой сессии секретариат КМГС представил документ, в котором освещаются исторические аспекты практики, применяемой в некоторых государствах-членах в отношении выхода на пенсию. |
| The document remains under discussion by the Tribunal. | Этот документ все еще находится на обсуждении Трибунала. |
| Suggestion only: Information on specific mitigation measure may be of high value to some countries when reviewing this document. | Предположение: информация о конкретных мерах по смягчению последствий может иметь большую ценность для некоторых стран, которые рассматривают этот документ. |
| The outcome document supports the development of models for best practice and the facilitation of action to integrate sustainability reporting. | Данный итоговый документ предусматривает поддержку разработки моделей наилучших видов практики и содействие мерам по интеграции докладов по вопросам устойчивости. |
| UNEP is developing the "common template for the programmes" called for in the document. | ЮНЕП разрабатывает "общую матрицу программ", которых требует этот документ. |
| Furthermore, the IPCC document "Principles governing IPCC work"b may be useful reference material. | Более того, полезным справочным материалом может являться документ МГИК "Принципы, регулирующие работу МГИК"Ь. |
| With a view to encouraging discussion, the present document is illustrative, rather than prescriptive. | В целях стимулирования дискуссии настоящий документ носит пояснительный, нежели предписывающий характер. |
| Endorse the present document as the policy statement on the evaluation function of UN-Women | одобрить настоящий документ, а также политическое заявление по вопросу о функции оценки Структуры "ООН-женщины"; |
| The document is aimed at guiding relevant decision makers when planning and implementing responses to HIV in prisons and other closed settings. | Этот документ призван стать руководством для соответствующих руководящих работников в процессе планирования и осуществления в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа мероприятий по линии борьбы с ВИЧ. |
| The annex has not been reproduced in the present document because it is strictly confidential. | Это приложение не было включено в настоящий документ в силу его строго конфиденциального характера. |
| A follow-up workshop is planned in mid-September to endorse the framework document. | В середине сентября планируется провести следующий семинар, на котором предполагается утвердить рамочный документ. |
| The development strategies and an accompanying policy document are expected to be completed shortly. | Ожидается, что стратегии развития и сопроводительный программный документ будут подготовлены в ближайшее время. |
| However, the document had been published, after Tajikistan had submitted its initial report to the Committee. | Однако этот документ был опубликован уже после представления Таджикистаном своего первоначального доклада Комитету по трудящимся-мигрантам. |
| Comments received during that meeting were incorporated in the document before its finalization and submission to the Plenary at its second session. | Замечания, поступившие в ходе этого заседания, были включены в документ до его окончательной разработки и представления на рассмотрение Пленума на его второй сессии. |
| All executed counterparts constitute one document. | Все такие экземпляры составляют один документ. |
| This document is governed by the laws of England and each party submits to the non-exclusive jurisdiction of the courts of England. | Настоящий документ регламентируется законами Англии, и каждая сторона соглашается на подсудность (неисключительную) судам Англии. |
| At the previous meeting, the analogous document had had such a number. | На предыдущем совещании аналогичный документ имел такой номер. |
| The secretariat circulated the document containing the new RBM framework for UNCTAD in April of this year. | Секретариат распространил документ, содержащий новую рамочную основу УОКР для ЮНКТАД, в апреле этого года. |
| This document provides best practice guidance to policymakers and stock exchanges on the development and implementation of sustainability reporting initiatives. | Настоящий документ призван служить руководством для директивных органов и фондовых бирж по передовой практике в области разработки и осуществления инициатив, касающихся отчетности по показателям устойчивости. |
| The document includes proposals to merge interregional and regional projects into multi-donor and multi-year trust funds. | Данный документ содержит предложения по слиянию межрегиональных и региональных проектов в рамках многосторонних и многолетних целевых фондов. |
| Every publication and document produced was subject to a process of policy clearance to ensure policy consistency and monitor quality. | Каждая выпускаемая публикация и каждый подготавливаемый документ подлежали утверждению директивными органами в целях обеспечения их соответствия проводимой политике и контроля за их качеством. |
| The guidanceis document is not legally binding. | Руководящий документ не носит юридически обязательного характера. |