| Providing examples would make the document excessively long. | Если приводить примеры, то документ будет слишком объемным. |
| The CHAIRPERSON proposed that the document should not be circulated to NGOs for comment. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает распространить документ среди НПО для высказываний ими своих замечаний. |
| The corresponding document could be accessed via the Committee's website, obtained from the secretariat or forwarded by the Rapporteurs. | Соответствующий документ может быть доступен через веб-сайт Комитета, получен в секретариате или направлен докладчиками. |
| However, this document is not yet ready to be endorsed. | Вместе с тем этот документ пока не готов для одобрения. |
| It is a joint document, applicable to all branches of forces. | Это есть сводный документ, применимый ко всем видам войск. |
| This document is used on all relevant training courses for senior and junior commanders of the Irish Defence Forces. | Этот документ используется на всех соответствующих курсах подготовки для старших и младших командиров ирландских сил обороны. |
| The Guidelines document could be 15-25 pages in length. | Документ по руководящим принципам мог бы насчитывать 15-25 страниц. |
| This document contains the most explicit and comprehensive steps which can lead to nuclear disarmament. | Этот документ содержит наиболее эксплицитные и всеобъемлющие шаги, которые могут привести к ядерному разоружению. |
| The outcome document of the United Nations sixtieth anniversary summit did not contain any agreed language on nuclear disarmament and related issues. | А Итоговый документ 60-летнего юбилейного саммита Организация Объединенных Наций не содержал никакой согласованной формулировки по ядерному разоружению и соответствующим проблемам. |
| And we would like to congratulate you on your success, since we are deeply convinced that this document will be in demand. | И мы Вас поздравляем с успехом, поскольку глубоко убеждены, что этот документ будет востребован. |
| When we look at a document, particularly when it has more than four pages, we skip the documents. | Когда мы смотрим на документ, в частности если он насчитывает более четырех страниц, мы документы проскакиваем. |
| Naturally, this document should therefore be included in the Conference's report for 2006. | Естественно, этот документ следует соответственно включить в доклад КР за 2006 год. |
| This sterile and contentless document is the outcome of a week of negotiations (an ironic fate awaiting the Conference on Disarmament). | Этот выхолощенный и бессодержательный документ является результатом недели переговоров (курьёзная судьба, ожидающая Конференцию по разоружению). |
| A new programme document entitled Gender Strategy of the Russian Federation had been discussed in an inter-agency gender equality commission. | Новый программный документ, озаглавленный «Гендерная стратегия Российской Федерации», был обсужден на заседании межведомственной комиссии по гендерному равенству. |
| Consequently, the document in question could not be treated in the same way as other draft resolutions submitted to the Fifth Committee. | Следовательно, данный документ не может рассматриваться так же, как и другие проекты резолюций, представляемые Пятому комитету. |
| That document had been presented in a cursory informal briefing, which not all delegations had been able to attend. | Этот документ был представлен в ходе короткого неофициального брифинга, на котором не все делегации смогли присутствовать. |
| With so much at stake, the Fifth Committee should not be seen to endorse the document in question without a thorough review. | Когда на карту поставлено так много, Пятому комитету не следует утверждать рассматриваемый документ без его тщательного рассмотрения. |
| The companion document with gender indicators also facilitated a better understanding of gender issues for those who used it. | Сопроводительный документ, содержащий гендерные показатели, также способствует лучшему пониманию гендерных вопросов теми, кто пользуется докладом. |
| "Jordan First" document (2002) | Документ "Иордания превыше всего" (2002 год) |
| The Ministry of Women's Affairs has already mainstreamed gender issues into this important document. | Министерство по делам женщин уже включило гендерные вопросы в этот важный документ. |
| Therefore, at today's meeting, the Commission need not take any further action, but will simply take note of that document. | Поэтому на сегодняшнем заседании Комиссии не нужно принимать какое-либо новое решение - она просто примет к сведению этот документ. |
| However, that document must be updated so that it can facilitate our future work. | Однако этот документ необходимо обновить, с тем чтобы он способствовал нашей будущей работе. |
| However, that document does not take into account a number of recent developments that should be fully integrated into the Commission's work. | Однако этот документ не учитывает некоторые недавние события, которые должны быть в полной мере отражены в работе Комиссии. |
| It was in fact impossible to include in that document any language whatever pertaining to nuclear disarmament and international security. | По сути, в этот документ не удалось включить никакой формулировки, относящейся к ядерному разоружению и международной безопасности. |
| And our failure to make any reference to disarmament and non-proliferation issues in the 2005 World Summit Outcome document was surely acute underperformance. | И наша неспособность включить какую-либо ссылку на вопросы разоружения и нераспространения в Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, была, безусловно, явной недоработкой. |